Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Ю.Е. Березкин. Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам :

Search within this database
Total of 1432 records 72 pages

Pages: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Back: 1 20
Forward: 1 20
\data\berezkin\berezkin
Мотив : J 03. Зачатие из-под земли.
Описание мотива : Женщина зачинает сына или близнецов непонятным для нее образом; причина в том, что когда она сидит на земле, мужской персонаж (животное) пробирается под землей и снизу оплодотворяет ее.
Резюме текстов : Большой Юго-запад. Гофер; близнецы - будущие жертвы. Мохаве: Kroeber 1972, # 18: 100; марикопа [девушка беременеет от Суслика (gopher), когда купается; рожает близнецов; см. мотив J4]: Spier 1933: 367-396; ипаи, юма: Kroeber 1972: 110; хопи (Орайби): Titiev 1939: 91-94 [девушка отвергает женихов; горбун Кокопеле живет у своей бабки; роет ход к месту, где девушка регулярно отправляет естественные надобности; просовывает из-под земли ей в вагину свой длинный пенис; она рожает мальчика; мужчины решают бежать наперегонки, надеясь, что ребенок возмет цветы из рук победителя; К. прибегает последним, но мальчик берет цветы у него; отец велит дочери выйти за К.; тот - качина, в изобилии снабжает едой семью и все селение; колдуны из Дерьмовой Кивы завидуют, зовут К. к себе, намереваясь убить; женщина-Паучиха дает ему зелье; тот осыпает им колдунов, они все делаются горбатыми, бьют друг друга; вскоре умирают; К. с женой приходят жить к его бабке; у них много детей], 94-95 [дочь военного вождя отвергает женихов, в т.ч. двух братьев Дапопо; те роют яму под местом, где она отправляет естественные надобности; по очереди прячутся, совокупляются с ней без ее ведома; она рожает близнецов; ее отец велит всем мужчинам поднести близнецам цветы; Д. подходят последними, близнецы берут цветы из их рук; Д. приходят жить в дом девушки].
Боливия-Гуапоре. Чиригуано [броненосец; близнецы - будущие герои]: Cipolletti 1978, # 2: 51; Metraux 1932: 154, 159; Nordenskiцld 1912: 271.
Чако. Чороте [девушка отвергает женихов; Броненосец подкапывается под место, где она сидит, оплодотворяет ее без ее ведома; люди не знают, кто отец мальчика; тот сразу же вырастает и говорит, что он сын Броненосца; становится хозяином рыбы, владельцем пруда внутри бутылочного дерева; первой рыбу попробовала его бабка, затем и другие люди]: WS 1985, # 39: 67-69.

Мотив : J 04. Гибель отца.
Описание мотива : Герои мстят за гибель отца, дяди или деда, но не матери или обоих родителей.
Резюме текстов : Микронезия. Улити (Западные Каролины) [вождь острова в море кровавого цвета - угорь с головой человека; его слуги - людоеды с разным числом голов; его сестра заманивает жертвы, на о. Фаис говорит девочке, что родители не любят ее, раз еще не возили на остров в кровавом море; родители везут, нелюбимого ими сына еще раньше отдали на воспитание; Угорь велел убить и зажарить отца (его имя Yol), сделать рабыней мать (Yath); сын узнает, что отец погиб, рубит дерево сделать лодку; на дереве живет дух, он трижды восстанавливает срубленное; узнав, в чем дело, дух дает юноше модель лодки, та приносит того к острову Угря; он палкой убивает многоглавых стражей, Угря, остальных жителей; щадит тайно кормивших его мать; оживляет отца, возвращает родителей на Фаис]: Lessa 1980, # 52: 89-91.
Китай. Хань [на горе Чанбайшань жили удавы; Лю Юн-цзюнь (öЛю Вечно Прекрасныйǯ) спрашивает мать об отце; та отвечает, что его дед впятером с братьями их истребили, остались их царь и царица; дед поразил стрелой Удава-самца, но самка успела брызнуть на него ядом, оживила мужа; умирая, дед велел сыну воевать с Удавами лишь после того, как научится пускать две стрелы одновременно; сын тренируется, не может пустить две стрелы, гибнет как дед; ЛЮ научился пускать две стрелы; его предупреждают об опасностях Береза (является в облике старика), Ворона (старуха), Лоза (парень), мальчик (корень женьшеня, который стерегут Удавы), Лягушка, Птичка; он не пьет воду из реки (яд), не ложится на плетеную кровать в пещере (она из змей), на доску на голом дереве (дерево - змей, развилка - пасть, доска - язык); он спит на спине Рыбины в реке; поражает обоих Змей двумя стрелами сразу; получает женшень, глаза змей (жемчужины); удавы превратились в ва горных горных хребта, камни осыпи стали красными из-за их крови]: Рифтин 1972: 279-293 (перепеч. в 1993: 342-356).
Филиппины. Тингиан [Апониболинаен говорит, что хочет апельсинов из сада Гавигавена (у него шесть голов); ее муж Апонитолау переспрашивает, она каждый раз называет иной сад; он приносит плоды, ее рвет; услышав правду, Апониталау идет к Г.; все предзнаменования дурные; вождь пауков переносит его через вал в селение Г.; Г. требует съесть тушу буйвола (мураьи, мухи съедают); Г. предлагает лезть за плодами, у дерева ветки-ножи, А. разрезан; перед смертью посылает домой копье с нанизанными плодами; жена рожает сына Канаг; К. идет к Г., все предзнаменования хорошие; Г. бросает топор, К. становится на него; копьем сносит пять голов Г.; оживляет отца из останков, тот не в силах отрубить шестую голову, К. сам ее отрубает]: Рыбкин 1975, # 37: 93-102.
Кавказ - Малая Азия. Карачаевцы [десятилетний Ецемей обижает других мальчиков; мать одного из них говорит, что лучше ему попробовать силу на Кубе, убийце его отца; Е. просит мать подать ему в руке горячей жареной кукурузы, зажимает руку, заставляя сказать правду; мать показывает, где в башне за железными дверьми стоит конь; Е. укрощает его; встречает сестру отца, угоняет и передает ей табуны К.; К. приезжает на шестиногом коне; четверо суток они стреляют друг в друга, каждую ночь жена К. извлекает из него пули, лечит; К. привозит убитого Е.; жена оживляет его, говорит, что в двадцатом сундуке нож, которым можно убить К.; Е. отрубает ему голову, забирает жену; на обратном пути нарт Сосрук требует женщину себе; Е. гибнет в битве]: Сказки... 1896, # 10: 76-88; адыги: Алиева и др. 1974 (темиргоевцы) [Хымыш женится на девушке из рода испов; та обещает бросить его, если он назовет ее маленькой несчастливицей; однажды она замешкалась с приготовлением пищи, Хамыш нарушил свое обещание, дочь испов ушла, родила Патараза; пши Марук убил Хамыша; нарты взяли П., отдали на воспитание Жокоян; опасаясь, что соединивший кровь испов и нартов погубит нартов, старейшины советуют погубить П.; Ж. оставляет его, пастухи подбирают; П. вырастает, случайно встречает М., тот, не узнав П., говорит, что ездил закалять меч, затупившийся о тело Хамыша; П. просит дать ему взглянуть на меч; конь не дает П. взять меч за лезвие; П. берет за рукоять, убивает М.]: 275-278; Хут 1987 (шапсуги) [Тлегуце-жаче убивает Яще, отбирает его землю; убивает его шестерых сыновей, приехавших мстить; их мать рожает Ашамеза, прячет от людей; он выходит играть, подрался с другим мальчиком, мать того советует ему лучше мстить за отца; А. просит мать приготовить горячую кашу, сует ее руку в кашу, заставляя рассказать об отце; та показывает погреб, где спрятаны оружие, доспехи и конь Я.; А. вместе с нартами угоняет табуны Т.; стрелы А. отскакивают от панциря Т., стрелы Т. ранят А.; он притворяется мертвым; брошен на ночь в конюшне; жена Т. выхаживает его, дает ему меч Т., он убивает им Т.]: 33-40; осетины [Сатбна скрывает от Батразда, что его отца Хамыца убили; Ахсартаггата посылают ветер сказать Б., что Х. убит; тот просит Ш. зажарить для него зерна и подать их рукой; зажимает руку; Ш. называет убийц из рода Бората; он убивает убийц]: Либединский 1978: 362-371; ингуши [отца-нарта убивает семиголовый морской вампал; умирая, отец не велит рассказывать об этом сыну до его 15-летия; в 12 лет сын просит мать дать ему жареную пщеницу, зажимает ей руку, она признается, объясняет, как достать из подземелья богатырского коня (садясь на других, юноша ломает им спину); юношу сопровождает князь; когда юноша опускается в море биться с вампалами, князь уходит, забрав коня; юноша убивает вампалов от одно- до семиголового; из того не кровь вытекает, а выходят змеи, тараканы и прочие насекомые (происхождение нечисти); дома юноша вызволяет мать из курятника, убивает князя, женится на его дочери]: Мальсагов 1983, # 13: 87-91 (также см. прим. 7 на стр. 327: сармак - змей, дракон, иногда многоголовый).
Южная Сибирь. Южноалтайские тувинцы [Бурган Буруш похоронил единственного сына; видит, как старуха Эрлик и три мангыса собираются разорвать труп; прячется от них за только что родившую невестку; мангысы решают сперва погнаться за ББ; невестка растит сына в яме в полу юрты; мальчик побеждает в стрельбе, другие говорят, чтобы он не задавался, раз мангысы съели его отца и гонятся за дедом; мальчик просит мать поджарить пшеницы, сует руки матери в горячий казан; та рассказывает об отце и деде; став соколом, юноша взлетает к небу, узнает у Ветра, что мангысы отрезали ББ путь к отступлению; убивает стрелами мангысов и старуху Эрлик; довольный ББ превратился в дым, отлетел к Гурмусту Хаану]: Таубе 1994, # 32: 242-244; тофалары [охотник пропадает; его сын Улугэн вырастает, хочет убить сову; та сообщает ему об отце, учит, что делать; У. приходит в долину цветов; ночью девушка велит ему на рассвете подойти к желтой полоске, тогда он увидит ее; У. хватает полоску немедленно, это женский кушак; если бы он дождался рассвета, то ослеп бы от красоты девушки, как другие охотники; он грозит разорвать кушак; девушка возвращает отца У. и других околдованных; они и были 77 цветами; превратившись в людей, они слепы; У. сжигает кушак, мажет слепым глаза золой, они прозревают; девушка теряет колдовскую силу, У. берет ее в жены]: Шерхунаев 1975: 272-277 (перепеч. в Санги 1989: 136-140); черневые татары (=шорцы?; зап. Адриановым): Потанин 1883, # 174 [Аксар-атты Алтын-Тана не имеет детей; отправляется к Кара-Мукэ Кара-дор-атты отобрать у него жену; не может надеть тяжелую кольчугу; убит, Кара-Мукэ приходит убить его сына; чем больше бьет младенца о камень, тем тот быстрее растет; это Алтын-Чобе, он забрасывает убийцу отца его жене за пазуху; мать дает ему отцовского коня; (далее длинный рассказ о его женитьбе и подвигах)], 182 [трое дочерей старика не хотят отпускать отца искать пропавший табун; тот едет, гонит табун, кобыла не хочет идти через озеро; он просеевает песок со дна через бороду; кобыла проходит, большая собака хватает его за бороду; он вынужден обещать ей дочь; младшая соглашается, собака везет ее за море; в амбаре девушка находит обезглавленные женские тела, головы богатырей; собака оказывается Кан-мергеном; они гостят у мужей сестер; КМ напивается, его обезглавливают; его сын Кумюс-иргек быстро вырастает, убивает дядей, оживляет отца; (далее о его героическом сватовстве)]: 566-577, 618-622; алтайцы [Алтай-Буучай задержался на охоте на семь (или на тридцать) лет; его жена (вместе со своей дочерью или с сестрой мужа) посылает на крыльях утки письмо в стойбище двух ханов; во время свадебного пира А. возвращается; женщины помогают новым мужьям его убить: мужу сыплют под ноги горох, ханам муку (либо мужу - кобылий послед, ханам - сосновые шишки); А. гибнет, его сын гибнет или изувечен (мать отстригает ноги младенца овечьими ножницами); они воскрешены верными животными (конь, охотничьи собаки, соколы); А. предлагает изменницам выбрать в дар скребок или нерожавшую кобылицу; соответственно сдирает с них кожу, рассекает на части или разрывает конями]: Сурузаков 1961 в Липец 1983: 67.
Западная Сибирь. Ненцы [см. мотив J4; Хан Хаденгота и семеро братьев Сохо убивают хозяина Ябта Салям; его маленькие дочь и сын остаются с бабкой; ХХ забирает дочь, обещает убить сына; девочка берет брата, бежит по льдинам через пролив; попадают в дом ХХ, его мать незаметно дает им мяса; попадают в дом семерых братьев Сохо, участвовавших в убийстве их отца; их сестра помогает им, дает лук отца; С. возвращаются, мальчик убивает их из лука; побеждает и убивает ХХ.; дети находят мать; мальчик женится на сестре С.]: Куприянова 1960, # 16: 140-146; ханты [приходят семь каменноглазых богатырей; каждый из семи сыновей старика Лампаска, старика Вампаска просит у отца его панцирь; тот не дает, сын гибнет, его скальп бросают на дерево; младшая сноха рожает мальчика, он быстро вырастает, замечает скальпы на дереве, уходит мстить; по дороге трижды бьет вышедшего навстречу медведя; тот оборачивается его дедом, предлагает панцирь, юноша отвергает его; тогда тот дает клубок ниток; прийдя к морю, юноша бросает клубок, переходит по мосту на тот берег; каменноглазые богатыри обещают ему сестру в жены, закрывают в каменном доме, поджигают его; небесный отец юноши спускает ему панцирь и меч, юноша убивает богатырей, бросает их скальпы на дерево, приносит домой жену]: Лукина 1990, # 35: 136-141; манси: Попова 2001, # 3 [богатырь Белое Ядрышко Кедрового Ореха (БЯ) берет в жены русскую; та уговаривает его сплавать за рыбой на Обь; на стоянке делает вид, что ребенок плачет, потому что на отце кольчуга; зашивает низ снятой кольчуги, портит стрелу, лук; русский богатырь нападает, БЯ не может надеть кольчугу, выстрелить; убит; его скальп повешен на лиственницу на острове вверх по реке; мать предлагает убить младенца, русский уверяет, что мальчик будет считать его отцом; мальчик силен, в игре ранит и убивает других детей; те спрашивают, где была его сильная рука, когда убивали отца; он просит отчима сделать ему лодку, доплывает до острова, находит, хоронит кости и скальп отца; брат убитого замечает с берега мальчика, с трудом ловит арканом, признает племянника; все вместе плывут к матери мальчика; тот убивает стрелой отчима, велит привязать мать за косы к лодке; они плывут, пока тело женщины не разваливается на части]: 21-37; Чернецов 1935 [не сказано, что жена русская; без ловли племянника арканом; отчима убивает брат БЯ; женщину прибивают ко дну лодки, топчут]: 112-118; нганасаны [Дяйку мал, но бородат, живет с бабкой; охотится на мышей; бабка съедает жир, он ее бьет, она говорит, что меднокрасные убили его отца; он приходит к меднокрасным, дырявит их лодки, вызывает на соревнование, семеро меднокрасных тонут; Д. подползает к старухе, когда та мочится, она решает, что родила его; Д. спрашивает ее мужа-людоеда, что способно его погубить; тот признается, что огонь; ночью Д. сжигает его и его жену; приходит к шаманке, толкает ее в огонь; она была матерью меднокрасных и сожженного; тестикулы Д. примерзают ко льду, отрываются; он идет за новыми к Коу-копто, Кичеда-копто (Солнце-девка, Луна-девка); остается на небе, став Нго]: Симченко 1996: 30-37; кеты: Алексеенко 2001, # 111 [юрак убивает остяка, забирает его жену и двоих маленьких сыновей; один из них спрашивает мать, почему его лицо не похоже (на лицо ее мужа?); старуха рассказывает ему правду, он говорит матери, что убьет юрака; находит дерево, на котором юраки повесили скальп его отца; встречает товарища отца, получает от него лук, стрелы; убивает юрака, мать оставляет в живых]: 205-208; Дульзон 1962-1964, # 8 [враги убили человека, его жена зарыла труп; вырастила сына Нюням; тот спрашивает, был ли у него отец; она сперва отрицает, затем рассказывает правду: Н. просит старшего, затем среднего, младшего дядю сделать ему лук; младший делает лук из железа, он не ломается; Н. убивает убийцу отца и всех его людей; возвращается к матери; та умерла, но он ее оживил, она помолодела]: 160-162.
Амур-Сахалин. Нанайцы: Лопатин 1916: 90-92 [человек жалуется Маргу, что Сагди-Мухб украл у него жену; М. сражается с тем, Утка велит плюнуть в пятнышко на лбу СМ, тот гибнет; М. берет его жен и дочь; Утка велит ему убить богатыря Алху-Мухан - убийцу его отца; во время битвы бросает М. яйцо, в котором жизнь АМ; М. разбивает яйцо о лоб противника, забирает его дочерей и жен], 92-99 [Мергй живет в братом, того убил тигр; Коршун велит ему идти к шаманке; та оживляет брата, объясняет, что Коршун - сестра М., велит отомстить убийце их отца; М. последовательно приходит к родственникам убийцы, наконец, к нему самому; Коршун или старуха каждый раз помогает одолеть их; в заключение находит гроб отца, оживляет отца]; Lopatin 1933, # 1 [Margo входит в лесную хижину, в ней в колыбели младенец; он издает крик, царапается; М. велит ему прийти к нему; дом М. на скале над рекою крови; после ухода М. младенец встает, приходит в дом М.; жена М. велит идти к ее матери-великанше Maiza-mama, там достаточно большая постель; M.-m. ждала, пока он 30 лет лежал в колыбели; пососав ее грудь, младенец становится богатырем Alhoo; жена M. говорит А., что М. попал в сеть великана Moohan, тот жарит его над огнем; она посылает А. к великану в железной птице; велит не садиться на макушки деревьев; А. рвет железную сеть, в которую попали две утки; это две шаманки; А. решает переночевать на макушке дерева, попадает в сеть великана; тот хочет его зарубить, но промахивается, разрубая сеть; А. раскалывает ему голову своим железным клювом; из костра выходит дух-защитник (Juli), упрекает А., что тот не послушался жены М., потерял время; сам летит в железной птице спасти М.; А. лососем плывет подо льдом в селение великана, освобождает состарившегося М., убивает жителей; оводом прилетает к дереву, под которым кости; прилетает Dergeri, неся похищенную сестру Ker-Alda; A. спасает ее, но Д. улетает; А. прилетает в дом старухи, ложится с ней, утром она молодая красавица; А. прилетает в дом Д., убивает его и одну из его трех дочерей; убивает великана Gochenda, который сражался с меньшим великаном Nandada и вскоре убил бы его; женится на дочери Н.; прилетает к спасенной им из лап Dergeri девице Dienda, женится на ней; с ее братом Kichalda убивает двух из трех великанов, убивших его отца; душа третьего в особом предмете, первая жена А. в образе утки находит, приносит его, А. убивает великана; A. и К. женится на его дочерях; убивает еще несколько великанов, берет еще жен; теперь он великий шаман], 4 [Mergo побеждает множество врагов, убивает убийцу отца; птица-помощник приносит два яйца, в которых душа противника, М. разбивает их; поднимает отца из могилы, оживляет его; берет жен и имущество побежденных]: 202-210, 215-221; удегэйцы: Можаев 1955 [Геэнта решает идти биться с великаном Соломкоем; его стрела летит не за семь перевалов, а за один; не может свалить ногой заездок из ивняка, что предлагает ему рыбак; мать С. сует ему в рот раскаленную кочергу, он обожжен; не может съесть медведя быстрее С.; С. зашивает губы Г., подвешивает к носу колокольчик, сажает в амбар; сыну Г. охотник рассказывает, что его отца убил С.; сын выполняет все задачи, плюет старухе в лицо раскаленным железом, она превращается в пень; борется с С., сбрасывает его со скалы; отца приносит в сумке домой]: 37-42; Воскобойников, Меновщиков 1951 [у Геэнтея беременная жена; он хочет пойти посмотреть на Сэлэмэгэ, питающегося железом; жена шьет унты, каждый из половины лосиной шкуры, они ему велики; по дороге он встречает старуху, не может, как она, одной рукой подпирать скалу, другой пересыпать просо; не может проглотить клубни у старика Канда-Мафа; мать С. жует раскаленное железо, плюет ему в лицо, опаляет его; С. свежует медведя быстрее, чем Г.; втыкает ему иголки в язык, относит на вешала пугать ворон; родившийся сын Г. спрашивает мать об отце; унты ему впору, по пути к С. выполняет все задачи (плюет железом в лицо матери С. и т.п.); соревнуется с С. в беге по остриям сабель, рогатинам; С. гибнет, сын Г. находит, освобождает отца, приносит домой]: 392-398 (перепеч. в Санги 1989: 264-269).
СВ Азия. Юкагиры [Умчагэн едет навестить родителей жены, ее братья его убивают; У. спрашивает мать, почему отец долго не возвращается, та отвечает, Не знаю; У. Приходит к дядьям, видит их играющими с черепом его отца; они предлагают юноше спать на одеяле, на котором спал его отец, принести воды его котелком, есть из его тарелки; он не поддается на хитрости (детали не указ.); оттолкнувшись копьем от земли, прыгает через врагов, прибегает домой; дядья приходят за ним; он предлагает кататься с горы, вонзает гвозди в деревья; дядья натыкаются на них, гибнут; мать плачет, он убивает ее; становится хорошим охотником, женится]: Гоголев и др. 1975: 195-196.
Эскоалеуты. Инупиак Северной Аляски (Ноатак) [мальчик живет с бабкой; подрастая, замечает висящие на стене охотничьи принадлежности; богач велит юноше принести голову белого медведя; тот приносит, богач ее не ест; велит принести голову человека; бабка рассказывает, что так богач погубил отца мальчика, именно его охотничьи принадлежности висят на стене; юноша идет за гору, видит людей; каждый кричит, что голова юноши - его; все бегут за ним, но падают один за другим; голову последнего упавшего юноша приносит богачу, велит ее ему съесть; богач умирает]: Hall 1975, # PM41: 215-217.
Побережье-Плато. Томпсон [см. мотив J52; человек женится на Гризли и на Черной Медведице; каждая рожает трех или четырех сыновей; ревнивая Гризли просит мужа помочь донести накопанные коренья; говорит, что в его голове много насекомых, убивает, кусая в шею; зовет Черную Медведицу искать мужа, убивает тем же способом; младший сын Черной Медведицы замечает, что Гризли жарит сперва гениталии их отца, затем груди матери; Гризли велит своим детям утопить сыновей Черной Медведицы, те сами их топят; Жаворонок говорит ей, что она ест своего жареного ребенка; Черные Медвежата убегают, их дед убивает преследовательницу]: Teit 1898, # XXII: 69-71; лиллуэт [как у томпсон; обе жены рожают по четыре дочери]: Teit 1912b, # 19: 322-323; квинолт [юноша ловит рыбу, кто-то чистит пойманных им лососей; он прячется, видит женщину, выходящую из леса; берет ее в жены; она не смеется и не открывает лица; Голубая Сойка смешит ее; она отбрасывает покрывало; у нее лицо монстра, куски человечины между зубов; услыхавшие ее смех, падают замертво; она пожирает их, прячет в корзину гениталии съеденного мужа; рожает сыновей-близнецов; они находят гениталии отца, видят опустевшее селение; поджигают свой дом, убегают, лезут на дерево; мать бросается в погоню; они просят ее обхватить ствол, велят коре упасть на нее, мать убита; братья путешествуют дальше, истребляя чудовищ]: Farrand 1902, # 1: 81-82; комокс (чатлолтк) [Деготь ловит рыбу по ночам, на рассвете жена зовет его домой; однажды задерживается, он тает на солнце; его двое сыновей делают цепочку из стрел, лезут на небо, убивают Солнце стрелами; младший становится Месяцем, старший - Солнцем]: Boas 1895, # 2: 64-65; клаллам [две девушки делают мальчика из смолы; он оживает, берет одну из них в жены; ловит ночами рыбу; перед восходом жена зовет его домой; однажды проспала, он растаял на солнце; двое ее сыновей заставляют охотника рассказать им о судьбе отца; делают цепочку из стрел, лезут на небо мстить Солнцу; возвращают зрение двум слепым старухам Выдре и Голубой Сойке; те указывают им путь к Солнцу; две дочери Солнца замечают их отражение в реке; берут их в мужья; вводят в дом, двери которого то открываются, то захлопываются; Солнце требует 1) настрелять уток (зятья приносят уток); 2) выдержать жаркий огонь (зятья бросают в пламя раковины, жар утихает); 3) принести ягоды; братья приносят корзину ягод, Солнце их ест, лопается; сперва младший брат собирается стать Солнцем, старший Месяцем; они мажут лица менструальной кровью; старший от этого слабеет, младший нет; только он способен стать Месяцем и определять регулы женщин и сроки беременности; старший становится Солнцем]: Gunther 1925: 131-134; коулиц [Туча уносит жену Самтика (лис?); он идет ее искать, Туча отрезает ему голову; на небе две сестры Тучи прибивают голову к своей лодке; сын С. и брат С. Куница наступают на ногу Жаворонка; тот сообщает, что среди прерии есть травяные ступени на небо; дядя с племянником убивают сестер Тучи, надевают их одежду; поджигают дом, Туча сгорает, они приводят назад на землю вдову С., приносят его голову; вдова рожает девочку; та кусает грудь матери, выцарапывает детям глаза, возвращается на небо; она слабее отца - только тень тучи]: Adamson 1934: 196-198; нижние чинук: Boas 1894a, # 1 [вождь Голубая Сойка женится на дочери женщины и медведя; она никогда не смеется; обещает засмеяться, если он встанет в лесу на четвереньки; засмеявшись, пожирает всех мужчин; у мужа ноги ниже колен исчезают; она держит его в корзине; не велит двоим сыновьям идти вниз по реке; те находят там кости людей, которые отрыгнула их мать; находят корзину с отцом; тот говорит, что их мать стала чудовищем; братья превращают ее в собаку, отца помещают под воду], 2 [человек выполняет все трудные поручения своего тестя Грома; проигрывает другим людям соревнование в стрельбе; ему отрезают волосы, вешают в дымоходе; его дети приходят со своими метами и стрелами; побеждают; превращают местного вождя в осетра, его посланца в голубую сойку; оживляют отца], 4 [дочь вождя соглашается выйти за того, кто сломает лосиный рог; Лосось ломает, его язвы исчезают, он делается красавцем; Койот убивает его стрелой, люди съедают его; одна икринка падает в щель скалы; Ворона заботится о ней; икринка превращается в форель, затем в мальчика; Ворона сообщает, что Койот и Барсук убили его отца, а мать увели Волки; юноша убивает их всех, забирает отцовский лук]: 19-20, 35-36, 77-83; васко: Hines 1996, # 15A [пять братьев-Волков и пять братьев холодных СВ ветров воюют против Лососей; с Волками Койот; они сражаются на льду, все Лососи убиты, холодно; Койот видит, что принял неверную сторону; одна икринка осталась в расщелины скалы, ее смыло в воду, маленький Лосось (=Ветер Чинук) нашел свою бабку; она рассказала, как убили его отца; он тренирует силу, плавая в холодной воде; сестра бабки - рабыня СВ Ветров, их сестра-хромоножка по утрам справляет нужду рабыне на волосы; своим дыханием юный Лосось растопил лед на рабыне, ударил хромоножку веткой шиповника по голому заду; в поединке убил всех Ветров, лишь хромоножка спаслась, поэтому бывает зима; во время сражения бывшая рабыня льет под ноги масло; Койот повел народ против Волков, загнал их в горы], 15B [когда пятеро братьев Холодных Ветров сражаются, их хромая младшая сестра льет под ноги воду, чтобы противник скользил на льду; пять братьев Ветров Чинук живут с Орлом; сын Орла погиб в поединке с Холодными Ветрами, братья Чинук тоже погибли; хромоножка для смеха льет на стариков (родителей убитых) холодную воду; беременная жена Орла ушла к родителям, родила мальчика; юный Орел победил Ветров (во время сражения бабка льет ему под ноги рыбий жир, а хромоножка - воду); Койот отрезал головы проигравшим; видны две скалы - сестра Холодных Ветров и сторожащий ее Койот]: 65-78, 79-84; вишрам: Hines 1991, # 7 [пятеро Волков и пятеро братьев Холодных Ветров побеждают Вождя Лосося, убивают всех его людей; одна икринка остается в расщелине скалы; Койот сперва поддерживает Волков, затем раскаивается; родившийся из икринки лосось приплывает к своей бабке, становится мальчиком, тренирует силу; он теплый Ветер Чинук; приходит к Холодным Ветрам; сестра бабки Лосося у них рабыня, сестра-калека Холодных Ветров по утрам оправляется ей на волосы; Лосось велит тете бить мучительницу веткой шиповника; побеждает и убивает Холодных Ветров, лишь их сестра спасается; поэтому зима все же бывает, но не такая суровая; Волки уходят в горы], 36 [Вождь приглашает играть в кости, отрубает головы проигравшим; у Орла жены Сверчок и Горлинка, у каждой по сыну; Орел идет играть; Вождь посылает Голубую Сойку, Whitefish, Краба, Кролика узнать, кто пришел; от взгляда Орла первые три покалечены (чуть не ослепли, рот обгорел и пр.); Кролик передает сообщение; Орел проигрывает Кролику, Вождь отрубает Орлу голову; Койот забирает жен Орла; Сверчок верит, что это Орле, Горлинка - нет; две старухи рассказывают Молодому ОРлу, как погиб отец; Молодой выиграл, отрезао Вождю голову; с тех пор проигравших не убивают; голову отца Молодой Орел снял с шеста, приставил к телу, пять раз смазал краской, тот ожил; воскрешенный Орел велел Койоту залезть на дерево к гнезду; птиц там не оказалось; дерево с Койотом превратилось в скалу]: 73-87, 135-140; клакамас: Jacobs 1958, # 5 [Койот согласен на убийство Волками своего внука Лосося; далее как у чинук, Boas, # 4; две Вороны выращивают икринку; юноша превращает Койота в койота, топит Волков], 13 [у внука Огня две жены, у обеих по сыну; одна возвращается к своему брату; муж идет за ней, играет с братом (disc game), проигрывает; тот отрезает ему уши и волосы, вешает в дымоходе; дети жертвы тренируют свою шаманскую силу; теперь могут жечь взглядом; берут шерсть гризли, приходят к врагам; выигрывают, жгут игроков взглядом (те превращаются в креветку, в голубую сойку); превращают шерсть в гризли, те пожирают врагов; братья щадят двух старух, которые приютили их и их отца; приносят отца домой, дед-Огонь оживляет его; приходят к двумя девушкам; не знают, что одна из них есть их тетка по матери; местные люди их убивают; мать превращается в Солнце, братья - в звезды]: 42-51, 114-130; флетхед [пятеро братьев Теплых Ветров убиты пятью братьями Холодными Ветрами; сын младшего из убитых учится купаться в холодной воде, поднимать горы; побеждает Холодных Ветров; снег тает; весной победитель идет дальше на север]: Edmonds, Clark 1989: 26-28; тилламук [собака хозяина одна прибегает домой; жена находит в лодке мужа его оторванные гениталии; женщина и собака обе рожают сыновей; женщина говорит им, что враг с неба убил их отца; братья поднимаются на небо, сделав цепочку из стрел; убивают двух жен врага, натягивают их кожи; небесные люди бьют в голову отца юношей как в барабан; братья убивают врага и его людей, кроме мудрого Льда; забирают голову отца; паучиха спускает их на землю; сын собаки оживляет отца]: Jacobs 1959, # 8: 25-28; алсеа: Frachtenberg 1920, # 10 [когда человек делает лодку, враги с неба отрезают ему голову; его двое сыновей, рожденных его собакой, залезают на небо, сделав цепочку из стрел; расспрашивают двух жен убийцы об их обычаях, убивают их, надевают их кожи; муж удивляется, что младшая жена задевает за воду, прыгая в лодку; братья продырявливают лодки, уносят на землю голову отца и отрезанную ими голову его убийцы (их "мужа"); пытаются воскресить отца; четыре раза его голова падает, на пятый прирастает; превращают его в дятла, себя - в псов], 11 [=# 10; один сын от женщины, другой от собаки], 12 [братья (число не указано) с одного берега реки идут играть с братьями, живущими на другом берегу; убиты, из всего рода остаются бабка и мальчик; тот тренируется, чтобы стать неуязвимым для ножа; находит в парильне комплект принадлежностей для игры, которым владели его отец и дядя (дяди); играет; на него нападают, он отрезает нападающим головы; младший из них превращается в ястреба]: 125-137, 137-159; кус [как у алсеа, # 10, 11; небесный вождь обезглавил Ястреба; поднявшись на небо, два сына убитого расспрашивают жен вождя об их поведении; те готовы помочь, дают братьям свою одежду; мальчик замечает мужские гениталии у "невестки", ему не верят; на пути назад братья берут с собой жен вождя]: Jacobs 1940, # 8: 235-238; калапуя: Gatschet a.o. 1945, # 8 [Пума охотится, Норка ловит рыбу и собирает коренья; Пума женится на Гризли; ее четыре сестры приходят одна за другой, он с ними сражается, убивает; жена узнает правду во сне, надевает шкуру гризли, пожирает мужа, несет в зубах его пенис; оживляет сестер, возвращается к отцу; рожает мальчика и девочку; те слышат, как мать плачет, видят в зубах у нее пенис; приходят к Норке, он рассказывает им об убийстве отца; они привязывают спящих сестер-Гризли и их отца в доме, поджигают его, убегают; мать гонится за ними; мальчик создает позади ягодную поляну, черепаху, дразнящую преследовательницу; та теряет время собирая ягоды, ловя черепаху; дети делают качели на ветке дуба; мать просит разрешить покачаться; раскачав ее, они ломают качели, она падает далеко на севере, пропадает; мальчик превращает Норку в норку, сестру в гризли, себя в пуму]: 261-272; Jacobs 1945, # 9 [Гризли убивает человека, похищает его жену; она в крови, лжет, что у нее месячные, на самом деле только что родила; мать убитого воспитывает младенца; он идет к горе, покрывает себя острыми кремнями; приходит к Гризли; тот нападает на него, порезан, умирает; сын забирает мать домой]: 125-127; такельма [кто-то (вероятно, Солнце) убивает Выдру; двое сыновей убитого видят в доме лук и стрелы, панцирь, гарпун; спрашивают бабку по матери, кто владелец; та лжет, что она, они подозревают правду; братья идут вверх по реке; убивают двух дочерей Солнца, пришедших за смолой, натягивают на себя их кожи; прыгая в лодку, один брат спотыкается; старик подозревает, что это не дочери Солнца; в доме Солнца на смоле коптят сердце Выдры; ночью братья убивают Солнце, приносят сердце отца домой; с тех пор шкура выдры черная]: Sapir 1909, # 17: 155-163.
Северо-восток. Женщина не заботится о муже и детях; украшает себя, приходит к дуплу, стучит по стволу топором; муж следит за ней. Сенека [птица слетает с дерева, превращается в мужчину, совокупляется с женщиной; муж убивает любовника; жена бьет мужа, поджигает их дом, уходит; сын нарушает запрет ставить ногами на землю свою маленькую сестру; ее уносит медведь, их пес тоже пропадает; мальчик прыгает в озеро в попытке самоубийства, проглочен рыбой; две женщины ловят рыбу, усыновляют мальчика; тот играет последовательно с тремя стариками, выигрывает, убивает их; его мать зовет мужчин, чтобы выбрать себе нового мужа; пытает огнем прежнего, дочь и собаку; слезы отца превращаются в бисер; сын надевает мокасины, сделанные из женских гениталий, сует их в огонь; его мать умирает в мучениях; отец, сестра, пес выздоравливают; сестры, усыновившие юношу, выходят за его отца]: Curtin, Hewitt 1918, # 35: 180-187; малесит [из дупла выходит Медведь, совокупляется с женщиной; муж вызывает Медведя тем же сигналом, убивает, кормит его мясом жену; та уходит к старухе; вождь берет ее в жены; у него два орла; приходит ее первый муж, женщина велит орлам его растерзать; приходят ее сыновья, орлам их жалко, они относят их на воспитание супругам-Волкам; сыновья зовут в гости мать; она приносит своего ребенка от нового брака; велит не ставить его на землю; они ставят, мальчик умирает; мать поперхнулась и умерла тоже]: Stamp 1915: 243-246.
Средний Запад. Виннебаго [Заяц - младший из десяти братьев, его всегда оставляют дома; девушка обещает выйти за победителя в беге; Заяц обгоняет Черепаху, выигрывает; уступает женщину своему старшему брату Куну; волосы Зайца делаются длинными и рыжими, его новое имя - Красный Рог; на ушах его появляются маленькие кривляющиеся рожицы; он выигрывает соревнование, кто быстрее и больше съест; его боевой товарищ - Громовая Птица; они путешествуют с ним в облаках; он женится на сироте; вместе с братьями и родственниками соревнуется с великанами, проигрывает им в борьбе; великаны всех убивают; после гибели Красного Рога рождаются два его сына; старший от жены (у него тоже рожицы на ушах), младший - от великанши (у него рожицы на груди); братья достают черепа Красного Рога, Грома, Черепахи, насаженные у великанов на шесты; криком и стрелами убивают великанов; щадят девочку и мальчика, забрасывают их за море (там великаны сейчас); оживляют отца и его братьев; кладут кости убитых великанами в их жилища, все возрождаются; идут с товарищами к краю земли, где о него шумно бьется небосвод; проскакивают в щель и затем обратно, надув лосиные пузыри (не ясно, как это помогло); приводят из внешнего мира железных людей, сжигают их до смерти на костре]: Radin 1931: 143-162; меномини [см. мотив F34; жена берет Медведя в любовники; сыплет на мужа свою перхоть, чтобы лишить удачи; муж сжигает любовников в дупле; труп жены закапывает под полом; ее родственники ищут его; муж велит своим детям бежать; родственники Медведя уносят мужа на небо и мучают; сын унесенного женится, у него двое сыновей; брат его жены берет в жены сестру юноши; у них сын с двумя головами; он спрашивает, где его дед; вместе с двоюродными братьями поднимается на небо, убивает медведей, возвращает деда на землю]: Skinner, Satterlee 1915, # II2: 305-311; чиппева [Венебожо точит топор, слышит звук мать, мать, затем отец, отец; бабка объясняет, что Отрезающий-топором-куски-своей-кожи убил его отца-вождя и его людей; В. хочет, чтобы его проглотил Кит, отсылает других рыб; находит внутри Сову и Белку; дом людоеда окружен смоляным озером; В. переплывает его, налив сверху масло; называет людоеда братом; последний, кто достиг дома людоеда, был отец В.; экскременты В. советуют ему стрелять в косу людоеда, тот убит]: Barnouw 1977, # 7: 77-82.
Северо-восток. Сенека [людоед Волк убил всех родственников старухи-Индюшки; остался маленький внук; она показывает ему комнату, где хранится оружие, барабан и принадлежности для игры в мяч его отца и дядей; сердца людоеда и его трех сестер спрятаны под правым крылом гагары; та плавает в озере под ложем в доме людоеда; юноша узнает об этом от человеческой кожи, которую людоед поставил стеречь свою земляничную поляну; юноша принимает облик людоеда, приходит к его сестрам, разбивает их сердца; людоед и его сестры гибнут; юноша оживляет убитых из их костей]: Curtin, Hewitt 1918, # 21: 135-138.
Великие равнины. Айова [младший из десяти братьев выходит из парильни красавцем; его ушные подвески - живые человеческие головки; его друзья Черепаха и Ястреб; великаны соревнуются в беге с людьми, всегда выигрываеют, убивают проигравших; Тот-у-кого-подвески-головы (ТПГ) выигрывает, убивает великанов; Медведи играют с людьми в лакрос на льду, убивают проигравших; ТПГ бежит, за ним Медведица; одна из подвесок корчит рожи, высовывает язык; Медведица смеется, проигрывает; Медведи проигрывают, ТПГ с друзьями их убивают; другие великаны приходят бороться; вместо силача-Черепахи в единоборство вступает Ястреб, побежден; великаны отрезают головы ему, ТПГ, Черепахе; сыновья ТПГ и Ястреба вырастают, узнают от матерей о судьбе отцов; сын ТПГ как он, но у него живая голова на груди; юноши превращаются в паутинки, выведывают, где великаны хранят головы-трофеи; ТПГ показывает великанам, что его трясет, он харкает кровью; с великанами происходит то же, они гибнут; юноши забирают головы отцов, оживляют отцов; Черепаха уходит жить в воду]: Skinner 1925, # 6: 456-458; вичита: Dorsey 1904a, # 11 [человек знает, что Двуликий Монстр унесет его; его жена рожает сына по имени Молодой Кремневый Нож; сын хотел выйти из утробы матери через рот, что убило бы ее; он ест кремни; приходит к монстрам; их сердца висят на стенах пещеры; он пронзает их, монстры гибнут; он находит отца, поднимается с ним на небо, они превращаются в звезды], 39 [игрок в мяч убивает проигравших; четверо братьев и их отец гибнут один за другим; старая мать братьев купается, беременеет; ее выросший сын идет играть, играет своим мячом; во время игры убивает противника, напустив с неба град; сжигает труп; жертвы восстают из огня, превращаются в ястребов]: 81-87, 247-251.
Калифорния. Шаста [охотясь на белок, Койот просит Енота сунуть руку в отверстие, хватает ее с другой стороны, отрывает; тот умирает; Койот приносит домой его мясо; один из сыновей Койота сообщает правду сыновьям Енота; те убивают остальных детей Койота (не указано, как), бегут вместе со своим информатором; беглецы превращаются в Плеяды, Койоту их не поймать]: Dixon 1910a, # 26: 30-31; Farrand 1915, # 11 [причина убийства в том, что Енот спит с женой Койота; зола очага сообщает Койоту о бегстве детей]: 220-221; ваппо [Ястреб женится на двух сестрах Месяца; выполняет все трудные поручения; ломает ветви сосны, за что Месяц убивает его стрелой; жены Ястреба рожают сына и дочь; сын убивает Месяца сперва стрелой, затем кочергой после соревнования в беге]: Radin 1924, # 11: 93-141; ачомави [Дикий Кот приходит спать со своей родственницей Гагарой; та пачкает себя смолой, находит прилипшие к ней волоски Кота; приходит в дом мужчин, поет, Хочу мужчину; выстреливает молнии, показывая свою силу; отвергает Волка, Лиса, Куницу; Кота другие мужчины выталкивают ей; но Гагара хватает Древесного Червя, сына Вождя-Кокона, которого отец прятал; он мал; все дают ему свои пенисы, теперь его пенис волочится по земле; он незаметно отрывает его, бросает в огонь; ночью убегает от Гагары, подкладывает вместо себя пень; Гагара приближается, все сжигая; Паук прядет веревку, Ящерица привязывает ее к стреле, стреляет в небо; все лезут по веревке, впереди Орлица, позади Старик-Койот; Гагара кричит, Отец, он отвечает, Дочь; оглядывается, веревка рвется; Орлица, Кокон, Червь влезают на небо, остальные падают в пламя; Гагара делает ожерелье из их сердец; сердце Ящерицы падает на гору Шаста; превращается в младенца, его находит Голубая Сойка, приносит жене; на лбу мальчика нарост; мальчик отстреливает его стрелой, нарост превращается в его близнеца; Мальчик-Лоб убивает на озере стрелой дочь Гагары; та гонится за ним, его брат убивает ее стрелой]: Angulo, Freeland 1931: 126-132; мивок: Barrett 1919, # 6: 9-10 [отец Сокола идет на юг; проигрывает игру в мяч местному вождю, сожжен заживо]; Gifford 1917, # 5 [без подробн., текст испорчен]: 306-310; Merriam 1993 [отец Сокола идет на юг через отверстие в другой мир, играет в мяч со Стервятником и чудовищным Ку-чу; те выигрывают, отказываются взять деньги, медленно сжигают его; Сокол со своим другом Голубем и женой Уткой идут по следам отца; Огненная Ящерица посылает на них огонь; Утка создает зеленый тростник, только в нем огонь гаснет; они проскакивают сквозь отверстие, которое то закрывается, то открывается; Утке навсегда сплющило ноги; Сокол замечает ямы на месте игры; выигрывает, сжигает врагов; просит двух шаманов оживить отца из его обугленных костей; тот оживает, но не похож на себя; Сокол посылает его за гору к морю; с другом и женой возвращается в наш мир; убивает Огненную Ящерицу и других чудовищ]: 179-189; чукчанси йокутс [Сокол и его друг другой Сокол идут на север играть в мяч с людьми, убивающими проигравших; проигрывают, убиты; бабка рассказывает внуку Соколенку, как погиб его отец; тот идет по его следам; по дороге женится на Утке; игроки смеются над ним, показывают два висящих на дереве мертвых тела; те время от времени испускают жалобный крик; Соколенок использует вместо мяча собственную ключицу; выигрывает, преодолев все ловушки; бросает врагов в огонь; оживляет отца и его друга]: Rogers, Gayton 1944, # 15: 200-202.
Большой Бассейн. Северные пайют (Оуэнс-Вели) [Игрок убивает всех мужчин; остается мальчик, выигрывает; сжигает Игрока и его жену, мстя за смерть отца и родственников]: Steward 1936, # 28: 388-396; чемеуэви [Ящерица (Gila Monster) и Черепаха готовят запасы еды; Койот их находит и поедает; хозяева организуют набег, многие из людей Койота убиты; старуха спасает внука-младенца, Голубя; тот ломает ножку птичке, она показывает ему груду костей отца, рассказывает, что Ящерица увел в плен ее мать; велит, чтобы бабка ударила его деревянным ножом по макушке, расколов пополам; так один юноша превращается в двух; Койот готовит к походу младших вождей (различные люди-животные); юноши в облике голубей прилетают к матери; убивают для нее кролика; та лжет Ящерице, будто сама убила его; Ящерица прикладывает горячий уголь к клювам голубей, но те не моргают; он верит, что это лишь птицы; голуби приносят умирающим от жажды воинам воду; Гремучая Змея опрокинула сосуд, из него потек ручей; женщина прячет каменную одежду спящего Ящерицы; Ящерица, Черепаха и все их люди убиты]: Laird 1976: 168-182; юте [Каменная Рубашка убивает Журавля и его людей, похищает жену Журавля; та успевает отдать младенца своей матери; ребенок вырастает, ломает ногу человеку; тот показывает ему кости его убитого отца; юноша просит бабку ударить его топором, превращается в двоих близнецов; мать сообщает им, что одежда Каменной Рубашки непробиваема, а стрелы его двух дочерей сами летят в цель; близнецы превращаются в мышей, подгрызают тетивы луков; Гремучая Змея кусает Каменную Рубашку; тот и его дочери умирают]: Powell 1881: 47-51.
Большой Бассейн. Хавасупай [мать говорит двоим сыновьям, что в колодце со сходящимися стенами нет тростника для стрел; они сунули туда шест, стены остановились, они принесли тростник; подсматривают, как мать выпрямляет стрелы, сунув их себе в вагину; стрела тут же сломалась; Филин дал твердое дерево для наконечников, стал жить с их матерью; они велели ему жарить кишку с мясом, та лопнула, Филин ослеп, братья его убили; камни для наконечников у Медведя; тот дал, живет с их матерью; юноша сделал наконечник из угля, предложил выстрелить в Медведя; заменил каменным наконечником, убил Медведя; братья спрятались в шкуре оленя; Орел унес их на скалу, орлята кричат, что добыча жива; братья последовательно убивают всех восьмерых орлов, затем орлят, велели скале стать низкой, спустились; перед сном играют на флейтах, две девушки идут с юга на звук; Ящерица: Я играл; они не верят, приходят к братьям, их мать говорит, что они испортят их охотничью удачу; младший брат сошелся с девушкой, старший отказался; девушки ушли до того, как мать проснулась; старшая безуспешно хочет остановить младшую; младший брат теряет охотничью удачу; оба пошли к девушкам, оставили натянутыми два волоса, если лопнут и кровоточат - беда; младшая сестра готова родить; старшая зовет Коршуна убить братьев, тот отрезает им головы, относит на свой утес; родившийся мальчик видит, как мужчины играют; мать и тетка говорят, что они кормили его из черепа его отца; тетка ответила, что Коршун живет на скале, велела не ходить туда; мальчик поднялся вслед за перышком, убил Коршуна, велел женщинам встать в ряд, бросил на них кусок дерева из гнезда, убил; дома убил палкой мать, сестру, всех женщин; пришел к бабке; она велела ему идти на восток, сама на запад; Будешь меня навещать (тучи по небу); сама живет у моря]: Smithson, Euler 1994: 54-61.
Большой Юго-запад. Пима [Песчаный Койот - старший, Желтый Койот - младший брат; жена ЖК - Кукурузная Женщина; они приходят к ПК, тот считает КЭ грязной сифиличкой; ЖК проигрывает ПК имущество, тело и душу, ПК убивает, съедает его; вдова рожает сына; когда тому 9 лет, ПК роняет кусок жира, мальчик его подпирает, прячет под пышкой; ПК находит, предлагает играть в ту же игру, что с отцом; мать рассказывает, что отец погиб, играя с ПК; мать с сыном убегают, живут одни; мальчик убивает все более крупную дичь; Стервятник приносит его стрелу в селение, ПК узнает ее, приходит к племяннику, его не угощают, он уходит в слезах; мать уходит навестить родственников; сын идет позже за ней; завидя двух девушек, превращается в труп; девушки слышат благозвучную песню; младшая догадывается, что поет этот труп; старшая издевается над ней, когда та возвращается к трупу; вместо трупа красивый юноша; теперь старшая тоже хочет его, младшая отказывает; юноша берет обеих; их прежний муж предлагает играть, пусть юноша поставит на кон одну из жен; юноша предлагает ему поставить на кон рубашку; тот отвечает, что это его кожа; юноша вытряхивает его из его кожи, тот умирает; возвращается мать юноши; юноша идет играть с ПК; выдает камешки за птичьи яйца (ПК думает, что птицы еще не могут отложить яйца, спорит, проигрывает); превращает свой ноготь в молодой месяц (ПК знает, что до новолуния далеко, спорит, снова проигрывает); юноша выигрывает и далее, хватает ПК за волосы, убивает; мать предлагает отправиться на ее родину; на каждом ночлеге последовательно она, старшая, младшая жены превращаются в серого, черного, желтого пауков; оставшись один, юноша превращается в черную ящерицу]: Russel 1908: 233-237; см. мотив J1C (юма [обстоятельства гибели жертвы не описаны]); мохаве: Bourke 1889 [две девушки приходят к двоим сыновьям Первой Женщины; спят с ними, возвращаются назад; их отцы убивают юношей; одна из девушек рожает сына, притворя­ется, будто это дочь; тетка юноши сообщает ему о судьбе его отца и дяди; он прячет дождь, начинается голод, убийцы сыновей Первой Женщины гибнут; Первая Женщина уходит за море; внук следует за ней, ведя с собой мать и тетку; он летит за своей стрелой; женщины не могут так лететь; он превращает их к кроншнепов]: 186-188; Devereux 1948 [враждебное племя]: 240-249; Kroeber 1948, # 1 [старший из двух брать­ев]: 4-19; 1972, # 17 [как в # 1], 18 [две сестры идут на поиски двух братьев, чью игру на флейте они услышали; первым встречают Суслика (gopher); тот пробует играть, получается плохо; тщетно пытается выдать лужу своей мочи за пролитую людьми воду; сестры понимают обман, идут дальше; минуют других ложных претендентов (Ястреба, Ящерицу, Дятла); мать юношей не верит, что сестры - девственницы; сестры ее усыпляют, ложатся с юношами; старший брат воздерживается от совокупления, младший - нет; теряет охотничью удачу; девушки возвращаются к своему отцу; братья приходят к ним; мать пытается этому помешать, юноши создают смерчь, он уносит ее домой; отец девушек превращается в чудовищного сокола, убивает братьев; его люди (тоже птицы) глумятся над телами; одна птица приносит кровь убитых их матери; та уходит в море, становится "старухой запада"; у младшей сестры рождается мальчик, она лжет, что родилась девочка; мальчик видит, как люди играют с коленной чашечкой его убитого отца; плачет, его слезы заливают землю потопом, все тонут; он берет мать и тетку, ведет их на запад; они не могут перейти реку Колорадо, превращаются в бекасов; сам он теперь живет с бабкою в океане]: 95-97, 100-109; марикопа [мужчина-Гофер появляется перед девушкой на другом берегу реки; она купается, четырежды что-то чувствует; рожает близнецов; все птицы и животные претендуют на отцовство; она признает лишь Гофера; пока матери нет, младенцы встают из колыбели, убивают куропаток; она делает им луки и стрелы, они убивают все более крупную дичь; рассказывает об орлином гнезде на скале; младший брат (МБ) превращается в змейку, не добирается до гнезда, старший (СБ) - в пушинку, приносит двух орлят; братья ссорятся, кому какого орленка взять; чтобы их не мучила жажда, мать посылает дождь; орлята погибают от холода; СБ готов убить мать, она оживляет орлят; МБ не может донырнуть до дна моря; СБ доныривает, красный, белый, черный, желтый бобры уступают ему дорогу, он приносит со дна тростник, мать делает из него флейты; игру братьев слышат две дочери старика, идут на звуки; Ястреб, Ящерица, Белка, три Сипухи, Рогатая Сова утверждают, что играли они, но их музыка оказывается негодной; мать сперва маскирует вход в дом, затем впускает сестер; МБ усыпляет мать, спит с младшей (МС); старшая (СС) напрасно посылает кусачих насекомых заставить СБ к ней повернуться; утром МБ хочет идти с сестрами, МС хочет остаться с братьями, но СС и СБ не позволяют им этого; вскоре СБ соглашается пойти с МБ к сестрам; говорит матери, что если ветер опрокинет стрелу с бусами, значит они погибли; братья украшают себя звездами, входят в дом через отверстие в крыше, сестры смеются; их отец это слышит, посылает внука узнать, в чем дело; жадный мальчик каждый раз требует дать ему за это все большую порцию жареных тыквенных семечек, съедает их не дойдя до дома девушек; когда входит, те бросают в него грязь, он плачет, дед прибегает за ним; велит своим людям убить братьев; Ястреб убивает обоих; Койот бьет младшего уже после того, как тот умер; Дятел клюет трупы, теперь у него красные перья; мать братьев сердится на него, делает так, что с тех пор он ест муравьев; трупы повешены на столбе, кровь капает на семечки, люди старика их едят; МС рожает мальчика, сестры говорят отцу, что это девочка; мальчик подрастает, убивает деда стрелой; мать и тетка рассказывают об обстоятельствах смерти отца и дяди; мальчик проделывает стрелой дырку в земле, СБ и МБ выходят оттуда, но слишком слабы, возвращаются в другой мир; мальчик приходит к матери братьев; превращается в Комету, старуха - в Утреннюю Звезду]: Spier 1933: 367-396; килива [у Memipбio сын Metбilkwaºipбiv, у того две жены; старшая любимая, ждет ребенка; младшая из зависти перешагнула через мужа так, что на него капнула менструальная кровь; тот ее ударил палкой в сердце, убил; кровь брызнула на солнце, теперь там пятна; он погнался за тремя дикими баранами, они стали тремя звездами Пояса Ориона; Меч Ориона - стрела, еще одна звезда рядом - ее наконечник; Орион каждую ночь встает из моря, куда прыгнули бараны; когда он вернулся, жена уже родила сына по имени Maikwiak; люди убили его отца, сын его оживил; так дважды; на третий раз разрезали на части; голова - Valle Trinidad; тело - склон в сторону пустыни San Felipe; правая рука - ложбина по другую сторону (чего?); левой руки нет, ее оторвали; ноги - две равнины; сын истребил злых людей; на небе сделал хижину, какую делают из согнутых веток, но вместо веток - радуги; взял с собой собаку]: Meigs 1939: 69-78 (пятна: 69); тива [Солнце отрезает голову человеку, уносит на небо; два сына убитого приходят к Солнцу, усыпляют его, забирают голову]: Harrington 1928 (Пикурис) [олень предупреждает охотника, что Солнце станет бороться с ним; Солнце забирает жену убитого; его два сына бегут к родителям отца; дед сообщает, кто убил их отца; велит резать ивовые прутья, делает внукам клюшки для игры в мяч; пара Крыс (Woodrat) дает братьям палочки усыпить Солнце; четыре бабочки дают белую, черную, желтую, синиюю краски; братья раскрашивают черную птицу, делая из нее Орла; он приносит их на небо, учит, как надо играть в мяч с Утренней Звездой; тот играет головой их отца; братья ломают все клюшки Утренней Звезды, он умирает; Орел спускает братьев и их мать на землю; голову отца кладут в темный чулан, отец оживает]: 313-323; Parsons 1932c (Ислета), # 12 [мать говорит сыновьям, что Солнце убил их отца; Паучиха дает им табак, помогающий выдержать жар, усыпить Солнце; дома они почти оживляют отца; вопреки запрету, мать подглядывает, отец умирает вновь]: 390-392; западные апачи (Сан-Карлос): Goddard 1918: 69-70 [две сестры слышат игру на флейте; идут искать флейтиста; последовательно встречают Red Bird, Куропатка, Голубь, Road-runner; каждый утверждает, что играл он, но его голос звучит иначе; пришли к двум юношам, жившим у бабки; некоторое время прожили с ними; их беспокоил разжигаемый бабкой огонь, они вернулись домой, предложив юношам когда-нибут их навестить; юноши пришли, остановились неподалеку; люди из лагеря девушек убили одного, второй перышком улетел назад к бабке; девушки за ним следуют, за ними погоня; бабушка-Цапля протягивает ногу как мост через реку, юноша с девушками переходят; преследователи падают, когда Цапля убирает ногу, превращаются в уток; юноша живет с двумя женами], 71-72 [две сестры слышат звуки флейты, идет на них; по дороге встречают Woodrat, Гофер, Голубь, Red Bird; каждый сам отвечает, что играл не он; девушка находят двух юношей, затем возвращаются, младшая беременна; братья приходят к ним (эпизод их гибели не описан); младшая сестра рожает мальчика; он подстрелил Куропатку; та просит ее вылечить, за это рассказывает, что родственники его матери съели ее мужа; дома мать показывает ему руку его отца; юноша уходит по кротовой норе; мать, ее сестра и их мать идут следом; у реки юноша говорит женщине-Утке, что его преследуют убийцы людей; Утка протягивает свою ногу как мост; как преследователи на середине реки, Утка убирает ногу, те падают в воду]; ипаи [мать героя и ее сестра ничего не делают, чтобы спасти его отца и дядю]: DuBois 1904 [две сестры подходят купаться, гофер плывет за младшей, она беременеет, рожает близнецов; Койот, Канарейка предендуют на отцовство, женщина их прогоняет; близнецы тайком от матери встают из колыбели, убивают куропаток; мать превращается в пень, подстерегает их; они обращаются к ней, называя Мать-Земля; убивают все более крупную дичь; мать просит их принести орлят; сперва они приносят сову, стервятника; младший карабкается на скалу, падает, разбивается, старший его оживает; сбрасывает орлят, усмиряя змей вокруг гнезда; младший отдает старшему черного орленка, себе берет белого; каждый насылает на другого бурю, оба орленка гибнут; мать оживляет их; старший добывает окруженное водой и хищниками дерево, мать делает из него флейты; слыша игру, приходят девушки с севера, запада, юга; братья их отвергают; принимают пришедших с востока двух дочерей Стервятника; когда сестры идут на звук флейты, Гремучая Змея, Енот, Ушастая Сова притворяются, что флейтисты они, но играют плохо; мать близнецов велит им не реагировать на девушек, тогда те уйдут; мать спрашивает девушек о степени родства, те отвечают, когда она говорит, Мои невестки; лишь старший брат не поддается на ласки; утром сестры уходят домой к отцу; старший брат неохотно соглашается на просьбу младшего пойти за ними; мать пытается удержать их, послав град, те обманывают ее, оставив травяные чучела; по дороге старший намерен утопить младшего и вернуться, но тот настороже; братья падающими звездами влетают в дом своих жен; посланные Стервятником Койот, Ястребы, Медведь боятся, Стервятник сам убивает братьев, его люди съедают их; жена младшего рожает сына, выдает за дочь; мать его матери говорит, что его отца съели; дед не в силах его убить; он убивает стрелой мать матери, танцующую с костями его отца; видит, как люди играют в мяч пяточными костями отца и дяди; во время другой игры все входят в расколовшуюся скалу, юноша захлопывает ее, все убийцы отца гибнут; остаются его дед, тетка, мать и дядя по матери, который был к нему добр; он слышит голос отца, но не может оживить его из костей; он идет к бабке по отцу; кладет лук как мост через озеро; когда его мать вступает, он убирает мост, она тонет; он приходит ксвоей ослепшей бабке, прибирает в его доме, сжигает его; сажает ее себе на спину, улетает в горы на север; там они и живут; он - Chaup (падающая звезда)]: 217-242; 1906 [герой позволяет матери сгореть заживо; тетка сожалеет, что погибли все родственники]: 147-164; серрано: Benedict 1926, # 3 [две сестры идут на восток, старшая несет сосуд с водой; не дает младшей, та умирает от жажды; старшая рожает близнецов Цатукотани (старший) и Паракониш; Медведь, Волк, Стервятник, Орел говорят, что они отцы; настоящий отец - Солнце; мальчики тайно выходят из колыбелек охотиться; мать говорит им об орлином гнезде на скале; те поднимаются, став пушинками, берут двух орлят; ссорятся, кто возьмет большего орленка; орлята подыхают; мать юношей оживляет их; юноши достают из моря тростник; делают флейты; игра младшего слышна на другом конце мира; две дочери Стервятника идут оттуда на этот звук; на дороге Койот, Ястреб говорят, что играли они; старшая сестра верит, младшая велит идти дальше; сестры проводят ночь с братьями, утром уходят; братья вскоре следуют за ними; мать знает, что они погибнут; Стервятник посылает своего сына по имени Цайкакат узнать, кто пришел; свет от тел юношей убивает Ц.; Стервятник зовет своих воинов, Ястребу удается убить близнецов; их кости толкут в порошок, длинные кости используют для игры; младшая сестра рожает сына Квешомари; он тоже сияет; она лжет отцу, что родила девочку; К. играет с дядей, тот говорит, что не он убил его отца и дядю; К. находит кости отца и дяди, не может их оживить; играет с Койотом; бросает кости, земля раскалывается, гибнут все, кроме матери К.; с нею он навещает бабку; несет мать через море, топит], 16 [см. мотив J52; Койот убивает Дикого Кота; сыновья Кота убивают сыновей Койота и его самого]: 2-7, 15-16; папаго [Поедательница Желудей (Acorn Eater) - сестра Старшего Брата; отказывает Пуме и Ягуару, Ястребу и Орлу; брат советует ей выйти за Гофера; Гофер магически ее оплодотворяет, она рожает близнецов; Койот и другие мужчины претендуют на отцовство; мать их собирает, но дети ни к кому не ползут; все разошлись, Койот остался, сказал, что он дед близнецов; они выросли, пошли разорять гнездо орла на скале; старший превратился в змею, доподз до середины, упал, умер; младший его оживил, стал клубком перьев, ветер поднял его к гнезду, они спустился с двумя орлятами; братья спорят, кому взять меньшего птенца, старшему приходится взять меньшего; выпал снег, орлята замерзли, братья сожгли их, мать оживила из оставшегося пуха, велела младшему взять меньшего птенца; Койот сделал себе хороший лук, а мать сыновьям плохие, торопилась; стала оленем, чтобы научить их охотиться; мать велит принести бамбук с озера; вокруг бамбука лежит змея-молния; младший сумел добраться, мать сделала сыновьям из бамбука флейты; на востоке жил Бурый Стервятник; его две дочери идут на звук флейты; по дороге Сова, Сипуха, Ястреб, еще одна птица подают голос доказать, что играли они, но отвергнуты; девушки приходят к матери братьев; она кормит их, но в дом не пускает; младший разбил свою флейту, после этого старший тоже перестал играть; сестры возвращаются к отцу, младшая ждет ребенка; после ухода жен у братьев пропала удача; они пришли к женам, Ястреб разрушил их силу, тесть их убил и съел; обещал съесть ребенка младшей дочери, если родится мальчик; но он ослеп, ему сказали, что родилась девочка; потом пытается, но не может убить внука; мать посылает его к бабке; юноша расшевелил костры, перед ними возникли образы отца и дяди, но тут же стали распадаться; сказали, что его дед юноши их убил; юноша приходит к матери; его проглотило водное чудовище, но он набрал заранее острых камней, разрезал чрево чудовища, вышел; бабка сделала из того бамбука четыре игральные палочки; юноша приходит к деду-людоеду, бамбук падает на голову старика, убивает (вар.: ставка - жизнь, юноша выигрывает); юноша приносит его скальп бабке, та пляшет; она уходит за море; юноша приходит к матери и тетке; идет к бабке, мать и тетка за ним; он сделал мост, когда они на середине, он обрушил его; они превратились в птиц, которые ходят по морскому пляжу; юноша стел жить с бабкой]: Densmore 1929: 54-79.
(Ср. СЗ Мексика. Науатль Зап. Мексики [супруги стали готовиться на празднику auravйt (464: ср. кора: auruabe, уичоль: aurбve - "звезда"); отец послал двух сыновей добыть оленя; младший попал стрелой, убил, старший промахнулся; отец послал добыть белок, они убии двоих; послал принести цветов; навстречу две женщины, попросили отдать им цветы; младший сказал, что отец рассердится, прошел мимо; старший отдал, остался; мать сказала, что теперь младший будет старшим; после праздника родители сказали младшему: Ты будет садиться утром, а твой брат вечером, раз он отдал цветы; младшему дали лук и стрелы, сказали, что он будет вставать, когда запоет петух]: Preuss 1925: 459-463).
Мезоамерика. Тараски: Relacion 1989: 259; тепеуа [неким персонажам не нравится игра музыканта; они приглашают его на праздник, кормят, предлагая все новые порции; он больше не может; они зовут его играть в мяч, убивают своими железными мячами; его беременная жена хочет сделать аборт, ребенок из чрева велит ей подождать, родить его там, где она купается; она рождает и хоронит мертвого младенца; на его могиле вырастает кукуруза; женщина готовит лепешку, она горьчит, женщина выбрасывает ее; черепаха кладет ее себе на спину, лепешка превращается в мальчика; младенец испачкался, с тех пор на панцире черепахи виден рисунок; Черепаха делает ему стрелы, но велит не стрелять бедных рыб; мальчик просит скорпиона отнести его к его настоящей матери; под крышей дома находит музыкальный инструмент своего отца; противники снова слышат игру, зовут игрока к себе, чтобы подвергнуть его тем же испытаниям, что и его отца; его кормят на убой, но он заранее просит землеройку продырявить сосуды с пищей; во время игры он отбивает мячи, убивая противников; троих щадит за то, что те показывают, где кости его отца; оживляет отца, несет домой, запретив открывать глаза; на того падает лист, он открывает глаза, превращается в оленя; сын дает ему платок - хвост; велит крокодилу открыть пасть, вырывает ему язык; просит Сан-Педро пропустить его с матерью (на небо?); мать превращается в святую розу; змея шевелится, производя гром, молнию, облака, дождь; юноша размахивает языком крокодила, вызывая более сильную грозу; Громы приводят юношу к Сан-Педро; тот признается, что пропустил его с его матерью; велит разделить его оружие между Громами]: Williams Garcia 1972: 87-92; горные тотонаки [девушка отвергает женихов; музыкант превращается в блоху, проникает к ней, прицепившись к одежде; ночью становится мужчиной; играет на скрипке; четыре Грома слышат игру, велят его расстрелять; женщина рожает мальчика, он умирает; она хоронит его, на могиле вырастает кукуруза; женщина делает хлеб из зеленых початков; он горек, она выбрасывает его в реку; его едят рыбы, Черепаха уносит кусок на спине; кусок превращается в мальчика; когда он вырастает, она оставляет его на берегу; Крокодил хочет его проглотить; юноша велит ему открыть пасть, отрезает язык, разрубает на четыре части; кладет их с речной пеной в четыре трастинки; куски языка превращаются в молнии; юноша вызывает из могилы отца, несет на спине, велит не бояться; падает лист, отец пугается, превращается в оленя, убегает; мать юноши делает горшки; он разбивает их стрелами; говорит ей, кто он; предрекает, что ее будут называть бабкой всех существ; он играет на скрипке и арфе, как отец; Громы посылают Муху, затем Стервятника, Ястреба найти музыканта; юноша прячется во флейте; на второй раз Муха находит его; Громы предлагают соревнования; 1) игра в мяч (не могут убить юношу мячом); 2) кто быстрее съест фасоль и кукурузу (муравьи уносят кусочки пищи изо рта юноши); 2) кто быстрее выпьет много воды (Крот делает дырку в сосуде юноши, вода выливается); 4) парильня (веники Громов увяли, веник юноши покрылся цветами); юноша дает Громам молнии, велит устраивать грозы и ливни (ранее туч не было); юноша - кукуруза, возрождается ежегодно]: Ichon 1969, # III: 63-69; науатль Веракруса: Gonzalez Cruz 1984: 211-255; горные пополука [старуха Tsitsimat увидела в озере яйцо, стала ловить его сетью; поняла, что это отражение, а яйцо - на дереве; велела мужу достать, из яйца вылупился мальчик Homsuk; он стреляет из лука рыб и ящериц; понял, что старик его хочет съесть; спрятался под крышей, взяв с собой летучую мышь; старик полез наверх, летучая мышь отрезала ему голову; старуха выпила полившуюся кровь, думая, что это кровь юноши; бросилась за ним в погоню; встреченный человек ответил, что Х. проходил здесь уже давно; старуха сгорела, Х. велел Жабе выбросить пепел; та раскрыла пакет, пепел превратился в ядовитых змей и насекомых; когда Х. был маленьким, он вечно плакал; мать смолола его и бросила в воду; теперь он пришел к ней, спросил, где его отец; Ушел в страну Громов и погиб; Черепаха повезла Х. через море; ей стало больно, она вернулась; за то, что Кролик ее вылечил, Х. дал ему рога; Олень стал с ним соревноваться, рога подошли ему больше, он забрал их себе; Х. прибывает к Громам, те сажают его в клетку со змеями, с ягуарами; Х. легко усмиряет их, восседая сперва на змее, затем на ягуаре; остается невредим в доме, наполненном стрелами; садится в гамак над водопадом; когда в гамак садятся Громы, грызун перекусывает веревку, Громы падают, гибнут; один остается, просит не убивать его, возрождает отца Х.; Х. посылает животное (ящерицу) сказать своей матери, чтобы та смеялась, когда покойник вернется; ящерица велела ей плакать и кусать землю; отец Х. снова умер; Х. разорвал ящерице язык надвое]: Elson 1947: 195-213; (ср. Foster 1945a, # 1 [старуха увидела в реке яйцо, стала ловить его сетью; поняла, что это отражение, а яйцо - на дереве; велела мужу достать, из яйца вылупился мальчик Homshuk; он стреляет из лука пескарей; пескари говорят, что он лишь пойманное сетью яйцо; старуха велит ему не обращать внимания; то же с дроздами в лесу; старуха велит ему вернуть пойманных пескарей в воду, оживить и выпустить убитых дроздов; говорит старику, что Х. надо съесть; Х. чувствует это; спрятался под крышей, велев летучей мыши отрезать старику голову; старуха выпила полившуюся кровь, думая, что это кровь Х.; бросилась за ним в погоню; Х. предупреждает старуху, что если она не прекратит погоню, то сгорит; саванна загорелась, старуха сгорела; на берегу моря Х. бьет в барабан; Hurricane посылает узнать, кто это; Я тот, кто прорастает в коленях, кто цветет; Ураган снова просит Х. назвать себя, тот называет, говорит, что он тот, кого очищают от кожуры и едят; Х. просит Тарантула построить ему дом, т.к. сейчас придет Ураган; утром люди Урагана снова застают на берегу Х., бьющего в барабан; Черепаха соглашается перевезти его через море, но возвращается, т.к. ее панцирь под его тяжестью трескается на животе; этот вид черепах - pecho quebrado; более крупная перевозит в страну Урагана, за это Х. ее ярко раскрашивает; Ураган помещает его в камеру со змеями; с ягуарами; утром он сидит на змее; на ягуаре; со стрелами; Х. велит им быть слугами человека, связывает; кто бросит камень через море; Х. просит дятла стучать по дереву, когда он бросит камень, будто камень упал и подскакивает; а когда бросил Ураган, не было слышно падения; Ураган предлагает переправить Х. через океан с помощью гамака; раскачивает, думая, что тот выпал и утонул; Х. не выпал; когда в гамак садятся Ураган и его люди, Х. просит агути подгрызть корни деревьев, к которым гамак привязан; все тонут, сам Ураган спасся, но сломал ногу, упав с высоты; признает силу Х., обещает поливать его в июне-июле]: 191-194); киче [братья Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу приглашены играть в мяч в Шибальбу; спускаясь в нижний мир, переходят реку крови и реку гноя, но не пьют из них; на перекрестке красной, черной, белой и желтой дорог выбирают черную; приветствуют деревянные изображения владык Ш., а не их самих; садятся на раскаленную скамью; принесены в жертву; голову ХХА вешают на тыквенном дереве; Шкик, дочь одного из владык Ш., приходит к дереву, беременеет от слюны головы ХХА; отец посылает Сову ее убить, та приносит ему сгусток красного сока в форме ее сердца; Ш. приходит к матери ХХА, рожает близнецов Хун-Ахпу и Шбаланке; сыновья старухи Хун-Бац и Хун-Чоуэн кладут их в муравейник, на чертополох, но те невредимы; ХА и Ш. просят ХБ и ХЧ достать с вершины дерева подстреленных ими птиц; велят дереву стать высоким; превращают забравшихся в обезьян; те могли бы жить с бабкой (и превратиться снова в людей), если бы она не рассмеялась, видя их гримасы; после третьей попытки обезьяны навсегда убегают в лес; братья велят топору и мотыге самим расчищать участок под огород; ночью все птицы и животные леса восстанавливают растительность; братья сторожат, обрывают хвосты кролику и оленю; хотят убить Мышь; та сообщает, что бабка прячет от них принадлежности для игры в мяч их отца и дяди; отослав бабку за водой и велев насекомому продырявить ее кувшин, они посылают Мышь перегрызть веревку, за которую к крыше подвешен сверток с мячом, перчатками и пр.; владыки Ш. слышат, как братья играют, зовут их играть; бабка посылает Вошь передать внукам это приглашение; Жаба глотает Вошь, Змея Жабу, Сокол Змею, приносит приглашение; братья переходят реки крови и гноя, минуют перекресток дорог, посылают москита укусить по очереди всех владык Ш.; каждый спрашивает другого, кто его ужалил, обращаясь по имени; москит сообщает имена юношам, предупреждает, что первые фигуры - деревянные; близнецы не садятся на раскаленную скамью; 1) проводят ночь в Доме Тьмы, освещая его перьями красного попугая и поместив светлячков на концы сигар (тем выполнив требование вернуть лучины и сигары в целости); 2) побеждают в игре, играя своим собственным мячом; 3) проводят ночь в Доме Ножей (обещают Ножам мясо всех животных); 4) приносят охраняемые двумя Ласточками цветы четырех цветов (посылают срезать их муравьев; владыки Ш. наказывают Ласточек, разорвав им рты); 5) проводят ночь в Доме Льда (жгут сосновые ветки); 6) в Доме Ягуаров (бросают им кости); 7) в Доме Огня (не сгорают); 8) в Доме Летучих Мышей, имеющих острые лезвия; братья прячутся в своих духовых трубках; ХА выглядывает, ему отрезают голову, вешают ее на площадке для игры в мяч; Шб. заменяет брату голову черепахой; во время игры владыки Шиб. гонятся за кроликом, приняв его за мяч; в этот момент Шб. возвращает голову брата; владыки Шиб. велят братьям броситься в подземную печь; их кости смололи, бросили в воду; на дне юноши снова возродились из порошка; приходят к владыкам Шиб. под видом бедных стариков, режут друг друга на части и воскрешают; владыки Шиб. просят и их в шутку принести в жертву; братья убивают их, но не воскрешают; братья находят ХХА, но он слаб, лепечет что-то невнятное; его оставляют в Шиб.; братья поднимаются к небу, один получает Солнце, другой - Месяц]: Пополь-Вух 1959: 32-78.
Северные Анды. Чимила [двое сыновей ушли охотиться на тапира; их мать посылает их старика-отца работать на участок, тот умирает от жары и усталости; сыновья приходят на расчищенный участок, видят отца, на нем хорошие одежда и украшения, он красиво раскрашен; то появляется, то исчезает с порывом ветра; велит им убить их мать, дает для этого свою палицу; они убивают мать палицей]: Reichel-Dolmatoff 1945, # 12: 11-12.
Западная Амазония. Корегуахе [Ягуар живет в дупле дерева на краю огорода; женщина берет его в любовники, он убивает ее мужа; два сына убитого приносят с охоты много мяса, но мать все отдает любовнику; братья собираются убить паухиля, тот рассказывает им о смерти отца; братья следят за матерью, видят, как она вызывает Ягуара ударами по стволу; вызывают его тем же сигналом, убивают стрелами; узнав о смерти любовника, женщина в бешенстве; рожает сына от Ягуара; от него происходят корегуахе-ягуары (умеющие превращаться в ягуаров)]: Jimenez 1989, # 45: 100-101; майхуна [сестра Небесных Ягуаров попросила мужа убить белых птиц на плодовом дереве и тем подстроила, что Небесные Ягуары его съели; ее сын Maineno спрашивает, как он родился; та отвечает, что нашла его под древесной корой; посылает стрелять птиц на том же дереве; по дороге te (дух отца?) садится ему на плечи, рассказывает, как было дело; М. ждет под деревом, на которое с неба спускаются ягуары; отец велит ему подобждать стрелять, пока не спустится съевший его; тот спускается, стрела М. разрывает его на части, они падают, раздавив Жабу; теперь она плоская; М. велит ей смазать спину ядом и быть жабой; мать заливает огонь мочой, уходит; отец М. говорит, что огонь есть у Ящерицы, но та проглотила огонь, обожгла глотку; М. отбирает огневое сверло у Выдр]: Bellier 1991, # 3: 173-179.
Северные Анды. Эмбера: Isaza Bravo 1987: 127-129.
Южная Венесуэла. Яномами: Pereira 1980(1): 96-97; яномам: WS 1990b, # 187: 369-370.
Эквадор. Колорадо: Aguavil, Aguavil 1985: 108-110.
Западная Амазония. Ваорани [месть не описана (текст оборван), но убит отец, а не мать героя]: Wavrin 1932: 145-146; агуаруна: Akutz Nugkai a.o. 1977(2): 157-161.
СЗ Амазония. Карихона: Schindler 1979, # 1 [женщина берет в любовники Ягуара, позволяет тому убить ее мужа; достигнув двух лет, ее сын Месяц спрашивает мать, как погиб отец; Пропал в лесу; мальчик бродит по лесу, Лес говорит, что не убивал его отца; Упал с дерева; мальчик прыгнул с дерева, падал медленно; Земля; Не убивала; - Утонул на рыбалке; мальчик плывет в долбленке через пороги, Вода: Не убивала; мальчик взял яйцо колибри, из него родился его младший брат Тукучимоби (колибри-яйцо-прежде); он - Солнце, на третий день уже умнее Месяца; Месяц приносит много мяса, но мать все отдает Ягуару; братья убивают птиц, чтобы те рассказали о смерти их отца; Дятел, долбивший дерево, в котором жили Ягуар и Ночная Обезьяна, рассказал; братья оживляют убитых птиц; подсматривают, как мать в наряде девушки приносит еду, вызывает Ягуара, стуча лианой по дереву, совокупляется; когда уходит, братья вызывают Ягуара тем же сигналом, убивают отравленными стрелами; Т. сделал из его клыков ожерелье, надевает его к войне; когда ожерелье надевает Месяц, у охотников много добычи; мать берет в любовники пальмовую личинку, братья сжигают пальму, Личинка гибнет; мать вызывает у Т. болезнь глаз (то же после убийства Ягуара); лесная курочка кричит об этом; Т. велит всем птицам подать голос, находит по голосу курочку, приносит зажарить матери; та ломает кость, из нее льется вода, на время заливает землю потопом; Т. велит матери капнуть своего молока в горшок с золой, из него вырастает плодовое дерево; к дереву приходят звери, среди них Ночная Обезьяна; на шее у нее горн из черепа отца Т.; братья убивают Обезьяну из засады, но мать создает змею, та похищает череп отца; поэтому его не удалось воскресить; далее см. мотив E9], 12 [Kaeromati вырыл в лесу яму, столкнул туда зятя, через неделю тот умер; К. собрал кости, спрятал под крышей; маленький сын убитого спрашивает мать об отце; отрывает головы сверчкам, один просит не убивать его, рассказывает об отце; мальчик оживил остальных; подбросил сверчка к потолку, то перегрыз веревку свертка, кости упали; за это мальчик отдал сверчку для стрекотания косточку, бывшую у людей между большим и указательным пальцами; окурил кости, обложив их листьями табака, отец ожил; К. отбирал у внука мясо, теперь отец принес сыну обезьян, а тестю дал шкуру; мальчик вылепил из маниокового крахмала двух орлов-гарпий, они быстро выросли; мальчик построили им платформу у воды, чтобы кости упали в воду и мать не оживила деда, как он сам отца; гарпии схватили и съели деда, кости упали в воду; мальчик делал вид, что стреляет, но тупыми стрелами; затем прогнал гарпий далеко прочь]: 21-39, 110-118; (юкуна [см. мотивы K1, M30, I14; (об отце Кавариви не говорится, рассказ начинается с конфликта братьев К. и младшего Маотчи); Волки (Куницы?) украли жену Kawarimi, взамен оставили Мать Комаров; К. убил ее, из нее вылетели комары; К. забрал жену, спрятался с ней на дереве, забрал у Волков огонь, бросил камень, те стали волками; К. возвращается к матери; ее муж - Ягуар, у них дочь; она бросилась на К., но не съела; К. убивает ее (не сказано, как), превратил в паку, велел матери приготовить для Ягуара; тот ест, понимает, К. лезет на дерево, создает термитник вокруг ствола, убивает Ягуара; говорит матери, что принес ей жабью икру, велит открыть рот пошире, бросает горячую икру (возможно, латекс гевеи), мать гибнет; К. убивает тукана, велит кузену Hipu заглянуть в дупло, тукан выклевал тому глаз; стали ловить рыбу, рыба проглотила Х., К. его освобождает; Crax ruba смеется над Х., что у того заплывший глаз; К. по очереди спрашивает птиц, как те поют, находит насмешника; тот предупреждает не есть его левую половину; Х. ест, бросил кость, из нее полилась вода, потоп; вода сошла; К. убил мутума Nothocrax urumutum), тот упал в воду, Х. полез доставать, проглочен анакондой; Х. гребнем с зубами пираньи прорезал ей брюхо, вышел; так трижды; К. и Х. изобрели огонь, стали жить в реке]: Jacopin 1981: 148-162); андоке [братья женщины - ночные обезьяны, съели ее мужа, спрятали в доме его духовое ружье (сербакан), дротик и вату для затыкания отверстия женщина спрятала у себя между грудей; сын убитого сделал маленький сербакан, стрелял мух, попал деду в тестикулы, тот сказал, что у мальчика повадки отца; так мальчик узнал, что у него был отец; стал спрашивать мать, как тот погиб; она отвечает, что его съела хозяйка леса (мальчик ходит по лесу ночью, нетронут); 2) упал с крыши (мальчик прыгает с крыши, жив); 3) укусила змея; 4) напоролся на сук; мальчик хочет убить крысу, та рассказывает, что его отца убили братья его матери, показала, где сарбакан; мальчик нашел его, попросил мать дать ему грудь; та призналась, что отец убит, почтому что он сам убивал обезьян; сын сунул в дупло руку, затем голову, застрял; голову отрезали]: Landaburu, Pineda 1984: 133-136; уитото: Pereira 1980(2) [ягуар Гаймо - любовник жены Хитомы; убивает его; его вдова рожает близнецов Монаро Хитома и Фисидо Хисема; они спрашивают мать об отце; она сперва отрицает, что он у них был, затем говорит, что сгорел, упал с дерева и пр.; они пробуют на себе огонь, падение с дерева и пр., но невредимы; видят, как катится чудовищный мяч-людоед; мать говорит, что он съел отца; Ф.Х. сталкивается с мячом, гибнет; затем оживает; братья убивают стрелами Гаймо; собираются сжечь свою мать]: 482-492; Preuss 1921, # 7 и 8 [берет в любовники убийцу мужа], 9 [оплакивает смерть антагонистов]: 270-317; Rodrнguez de Montes 1981, # 23 [Хитома (Солнце) получил жену от речных людей; полез за плодом на дерево, говорит, что плод, как твоя грудь; в это время птицы (Стервятники?) украли жену; мужу за нее отвечает ее плевок; Х. убил похитителей; пришел к одинокой женщине; у нее любовник речной человек; птенец тукана кричит, что жена Солнца неверна; носит мясо с маниоком к реке, стучит по положенному на воду сосуду; Х. убил любовника, отрезал пенис, дал съесть жене; Х. пришел к другой женщине, у них родилась дочь; жена велит ему купаться ниже по реке; он идет выше, его съел ягуар Гаймо, другой муж этой женщины; она родила сына от Х.; говорит ему, что он родился из ее колена; он видит висящее на дереве сердце отца - яйцо колибри; дома нагрел, из яйца вышел его брат; мать лжет, что отца укусила змея; братья нашли змею - та не хочет кусать; упал с дерева; сгорел в костре; братья не разбиваются, не сгорают; ранят дятла, тот живет на том же дереве, что Г.; за то, что лечат, дятел рассказывает о Г.; у Г. есть помощник; посоветовал принести к дуплу Г. маниок, чтобы тот думал, что пришла женщина; сказал, что pucuna (духовое ружье?) отца - под крышей; первым выйдет помощник (оцелот?), его не убивать; братья вызвали и убили Г., Х. младший взял зуб для ожерелья; за то, что сестра молчала, превратил ее в птицу tuayу, поет по ночам; когда мать вытаскивала им из ног блох, бросили в нее уголь и ачиоте; она просит поставить на огороде ловушку на крысу; сама же попалась (братья опознали по краске); не хотела жить после смерти Г.]: 189-201; ягуа [человек женат на Ночной Обезьяне; жена готовит масато, посылает мужа охотиться на ночных обезьян; там ждут ее братья, сами убивают его; все едят его, пьют масато; мясо дают его маленькому сыну, его планируют тоже убить; либо сын рождается уже после гибели отца; спрашивает мать, как погиб отец; она отвечает, что упал с крыши, с дерева; рубил дерево, оно его задавило, на него упало гнездо пчел; съел ягуар; укусили муравьед, змея; юноша подвергает себя тем же опасностям, жив; спрашивает животных, те отвечают, что невиновны; (см. мотив H39); юноша разбил у Chuchupe сосуд с ядом, змеи им завладели; Ch. рассказывает ему правду; мать лжет, что под крышей птичье гнездо; сын лезет туда, берет духовое ружье отца; ждет обезьян в засаде; у отца матери юноши на шее висит череп съеденного отца юноши, он дует в него как в горн; у других флейты из костей убитого; юноша всех убивает; детеныш спасается, от него происходят нынешние обезьяны, но юноша делает их неопасными; Чучупе за помощь получил горн из черепа, чтобы предупреждать людей о своей близости; Лягушка попросила дать его ей, упрыгала в воду; с тех пор ее голос громкий; сын приносит матери убитых им ее отца и братьев; Ч. предупредил юношу, чтобы он оставил позади животных и колючки; мать бросает волшебный аркан, но притягивает лишь оставленное (либо сын рвет петлю); Ленивец ловит рыбу, приговаривая "на крючок из костей отца пищи обезьян"; рыба тут же клюет; юноша просит дать ему, повторяет трюк; вдавливает Ленивца в дерево, отрывает пальцы, превращает в ленивца; четверо Трогонов (птиц) делают боевые петли (garrotes), чтобы убить юношу (говорят об этом); он просит дать ему посмотреть, убивает их ими, кровь превращается в трогонов; делает шапочку из пальмовых листьев, оставляет на тропе, она превращается в женщину; ему нужен мужчина-слуга; делает другую, та превращается в юношу; он велит ему не трогать его духовое ружье; тот видит туканов, лезет на помост, тукан выклевывает ему глаз, затем глаз глотает паухиль; спутники ловят птиц в силки, каждую разрезают пополам, из них возникают самец и самка соответствующего вида; паухиль - последний, в нем глаз, слуга вставляет его себе назад; рыба вырывает ему глаз, он пропадает совсем; из-за этого начинается дождь, потоп; юноша сажает семечко, вырастает дерево, поднимает их вместе с домом над водами; юноша берет с неба маниоковые лепешки; крошки падают; он говорит слуге, что ест свое дерьмо; тот ест свое (или не ест); чтобы узнать, спала ли вода, бросают стручки; первый превращается в majбs, уплывает; второй в паку - убегает; они спускаются; слуга боится спускаться, превращается в гнездо пчел; сам юноша просит у электрического угря его жезл; тот дает фальшивый; юноша садится рядом с матерью, ударяет жезлом о землю, раздается далекий удар грома; он бросает в глаза Угрю муравьев, хватает жезл, Угорь навсегда прыгает в воду; сын громовым жезлом рассекает мать пополам; обе половины превращаются в лягушек; сейчас при ударе молнии их головастики теряют хвосты, превращаются во взрослых]: Powlison 1959: 9-11; 1972a: 78-79; 1993: 80-96; кубео: Koch-Grьnberg 1909-1910(2): 159; десана: Kumu, Kenhiri 1980 [на празднике две сестры танцуют с Инамбу (лесным петушком Crypturus sp.); от развилки к его дому ведет тропа направо, на ней перо желтого ара; на левой тропе к дому Опоссума перо зеленого ара; Опоссум меняет перья; утром сестры поворачивают налево, попадают к Опоссуму; ночью не позволяют ему ввести пенис им в вагину; он использует все части их тел, с тех пор у женщин неприятный запах; утром старшая уступает домогательствам Опоссума; обе бегут к Инамбу; Журавль, Утка отказывается перевезти их из-за неприятного запаха; Кайман не чувствует запаха, перевозит; Опоссум преследует их; Цапли их моют (запах остался только под мышками), прячут; убивают Опосума, оставляют на вершине скалы его шкуру; калебаса в доме Опоссума наполняется его кровью; из нее его мать создает двух орлов; те уносят Инамбу к Ягуарам, где его съедают; одно перо падает, превращается в нынешних инамбу; отец Инамбу приходит к Ягуарам, прячет кость из ноги сына, та падает в озеро, превращается в двух рыб Дилоа; мать Инамбу не может их поймать; они превращаются в сверчков, приходят к деду и бабке; превращаются в юношей; приходят к матери Опоссума, убивают орлов, делают флейты из их костей; одно перо превращается в нынешних орлов; поражают молнией Ягуаров; бабка тоже гибнет, т.к. она из ягуарьего рода; Д. поднимаются на небо, становятся Громами]: Kumu, Kenhiri 1980: 161-188; летуама [ночные обезьяны убили охотника; голова упала в дупло, тело на землю; беременная жена сунула в зад палку (думая, что тут должна быть голова), а в шею листья пальмы остановить кровь; тело превратилось в муравьеда; женщина по дороге родила; мальчик за семь дней вырос, пришел к деду; тот говорит, что если мальчик его внук, то под дождем не промокнет; тот вышел и не промок; Кто убил моего отца? - Змея; юноша пришел к Змеям, просит убить его как отца; - Не мы, спроси мать; - Упал с дерева! - Съел ягуар! - Убил лесной дух Курупира; однажды юноша помог деду на участке избавиться от москитов; тот в благодарность сказал, что убили ночные обезьяны; юноша побребовал у матери духовое ружье отца, подстрелил обезьян, но одна была только ранена; когда мать хотела положить ее в огонь, обезьяна убила ее; увидев мертвую мать, сын превратился в лягушку]: Palma 1984: 134-137; банива [герои возникают из останков жертвы]: Saake 1968: 261-262 [из костей], 268-269 [из сердца]; тариана [как у банива: из костей пальца]: Brьzzi 1994: 116-117; баре: Pereira 1980(1): 256-265; уитото [братья матери убивают отца героев]: Rodrнguez de Montes 1981, # 23: 158-159; тукуна: Nimuendaju 1952: 122-123; тукуна [бабка героев убивает их отца (своего сына)]: Nimuendaju 1952: 147-148.
Центральная Амазония. Мауэ [Орел-Гарпия носит сыну обезьян; тот плачет, хочет рыбу; Орел подозревает, что у жены есть любовник, приносящий рыбу; посылает муху следить за ней, убивает любовника - птицу Соко, прогоняет его сына; велит жене сунуть руку в дупло поймать крысу; рука застревает, жена превращается в скрип деревьев; Орел просит арама съесть труп, вынуть близнецов из чрева убитой; сына Соко тоже съесть, а его сына отдать его (Орла) матери; та моет младенца в реке, он ускользает, став рыбкой; братья убитой предлагают Орлу поднять из воды подточенное посредине бревно; оно ломается, Орел падает в воду, его убивает Большая Черепаха; бабка просит сестер убитой поймать внука; тот спрашивает бабку, кто убил его отца; ответ, Ветер, затем Жаркое Лето; он царапает теток, те говорят, что их отец убил его отца; он находит перья, позже ногу отца на площадке для церемоний; тренируется поднимать бревна и камни; вытаскивает Черепаху из воды; Тукан, затем Голубь не могут пробить ее панцирь, Дятел пробивает; эти птицы окрашиваются ее кровью; Ягуар и рыбы тоже окрашиваются]: Ugge 1991, # 2: 130-146; низовья Риу-Негру (манао?): Barbosa Rodrigues 1890: 170-171, 271.
Центральные Анды. Уамачуко (деп. Ла-Либертад) [Атагуху создает Гуамансури (Уамансури, т.е. "Сын Сокола"), посылает на землю в Уамачуко, где живут Гуачемины (Уачемины); те заставляют его обрабатывать их поля; он соблазняет их сестру Каутагуан; они сжигают его, толкут кости в пыль, она поднимается к небу к А.; Каутагуан рожает два яйца, умирает, яйца выбрасывают на кучу навоза; из них рождаются Катекиль и Пигерао (Пикерао), их воспитывает женщина; Катекиль оживляет мать, она дает ему две оставшиеся от отца пращи; ими он убивает часть Гуачеминов, остальных прогоняет; просит А. населить землю новыми людьми; тот велит копать на холме Гуакат (Ипуна), люди выходят из-под земли; своей пращой Катекиль производит гром и молнию]: Relacion 1918: 19-21; San Pedro 1992 в Topic 1998: 112 [резюме].
Монтанья. Кашибо [двое близнецов выросли, дед рассказал им, что их отца убил Гром, посоветовал найти сперва жену Грома; они пришли к ней, спросили, за что берется ее муж, возвращаясь домой; За рожок; они стали пчелами, спрятались в рожке; когда Гром взял рожок, пчелы стали его кусать, а он - метать молнии; погибли и Гром, и братья, все поднялись на небо]: Girard 1958: 277.
Боливия-Гуапоре. Такана [Paititi Edutzi (Edutzi - общее обозначение сверхъестественных существ, первопредков) охотился у больших водоемов; из воды вышли самец и самка Iba Bana (летающие ягуары); ПИ выпустил не мужскую стрелу из персиковой пальмы, а женскую из бамбука; стрела испугалась, облетела цель; самка ИБ проглотила ПИ; жена проглоченного нашла на берегу его лук и стрелы, через пять дней родила Arauari Edutzi; тот рано стал упражняться с тяжелым луком отца; пошел мстить, повесив на шею сумочки с кокой и с табаком; убил стрелами самца и самку ИБ; достал из сердца самки камень, в который превратился проглоченный отец, положил в сумку с кокой; (дух) ПЭ ушел в мир Edutzi, будет там до конца мира]: Hissink, Hahn 1961, # 216: 338; мосетен [огромная змея проглатывает человека; его беременная жена рождает сына, выходит за орла; сын слышит, как его сестры говорят, что ему лучше бы убить убийцу отца, чем охотиться на мышей; превращается в орла, поднимает огромные камни, хватает змею, приносит на камни, где вместе с отчимом съедает ее; из ее крови возникли змеи, муравьи, осы и прочие жалящие существа]: Nordenskiцld 1924: 145-146; гуарасу [женщина предлагает мужу лечь в яму; он ложится и засыпает мертвым сном; она кладет его в корзину, закрывает листьями, сверху кладет мясо животных; ее сыновья подозревают, что в корзине отец; один оставляет свой глаз и слюну следить; те видят и слышат, как женщина спрашивает мужа, скоро ли он умрет; сын идет мыть глаз, рыба его уносит, он остается с одним глазом; с тех пор у этих рыб глаза человеческие; братья сыплют вокруг дома четыре полосы пепла; перешагивая их, мать падает и умирает; братья лечат отца; дятел обещает дать им подарок, если они его не убьют; похищает клейкое масло у хозяина персиковой пальмы, смазывает им их стрелы; жаба писает на стрелы, масло частично растворяется; братья и отец делают цепочку из стрел, поднимаются на небо; отец становится Громом, громко ругает жену; братья пускают свои стрелы-молнии; т.к. клей частично сошел, молнии бывают раздвоенными]: Riester 1977, # 3: 226-230; аруа [женщина рожает сына; через пять дней идет к своей матери, обе решают убить и съесть отца ребенка; однажды старуха велела мальчику сказать матери, что его лихорадит; он услышал, как старуха говорит, что он хорош для еды; убежал, рассказал, что слышал; люди убили старуху]: Snethlage 1937: 131.
Южная Амазония. Камаюра: Mьnzel 1973: 212-224; VB 1973: 174-178; трумаи: Monod Becquelin 1975, # 8: 60-65; рикбакца [Ящерица рассказала женщине, что ее мужа-охотника проглотил вождь рыб Анаконда; у женщины в корзине различные яйца; она ждет, чтобы вылупилась птица, которая сломает бамбук и выдержит вес ее ожерелья; только Орел-гарпия сумел это сделать; он приглашает рыб и Анаконду пить чичу; Анаконда приходит с сыном, жену оставляет дома; если они погибнут, она отомстит; Орел убивает, съедает отца и сына; теперь все анаконды в реке - самки; женщины находят бисер в экскрементах Орла (от проглоченных украшений Анаконд), делают себе ожерелья; Орел ловит и ест самих женщин, остаются некрасивые; потом Орел пропадает]: HP 1973, # 2: 35-36; 1994, # 6: 76-82; пареси [двое братьев женились на двух сестрах; у одного сын Kazalynazarй, у другого дочь Ayryazerу; К., его отец, обе матери превратились в птиц, их проглотила огромная рыба; отец А. устроил праздник; человек-птица Trogonideo знакомится с девушкой; утром она идет к его дому; Филин подменяет знак-перо на развилке дорог, девушка приходит в дом Филина, там все в грязи; она бежит, ночует в дупле, где раскрашивает птенцов попугаев; те провожают ее домой; она рассказывает, где гнездо попугаев, ее братья убивают птенцов; попугаи из мести заставляют ее опять заблудиться; она попадает к Волку; говорит, что у нее месячные, залепляет сторожу-попугаю клюв тестом, приходит к Mгe do tucum-do-campo; к эмам; к Лесному Петушку; отказывается с ним спать, он улетает и уносит огонь; к Пауку, не хочет совокупляться, он прогоняет ее; она приходит к Водным Людям, их мать ее убивает; ее душа улетает птичкой, вместе с душой проглоченного рыбами двоюродного брата решают называться К. и А. и мстить рыбам; поднимают камни и стволы деревьев, чтобы затем суметь поднять своего врага; поднимают главную рыбу на дерево, куда до этого принесли камни; съедают; падавшие куски мяса и капли крови превратились в ядовитых насекомых и змей; чешуйки - в рыб; голова - в ската]: HP 1986, # 16: 246-261; пареси: Metraux 1942: 167-170; намбиквара: HP 1983, # 46: 65-73; иранше: HP 1985, # 29: 127-128.
Восточная Бразилия. Шеренте: WS 1984a, # 127: 394-395.
Чако. Чамакоко: WS 1987a, # 101-103: 403-418; мака: WS 1991a, # 9: 35-39; матако: Califano 1974: 49; WS 1982a, # 2-4: 38-44.
Огненная Земля. Яганы: Gusinde 1937: 1256-1257 [холостой приносил много рыбы, женатый - мало, попросил холостого показать ему рыбное место; тот отвел на берег против островка, где видны очистки рыбы; сказал, что если разбежаться, пролив можно перепрыгнуть; холостой упал в воду головой о камень, умер; холостой был любовником жены погибшего, стал с ней жить; старший сын увидел их, пронзил любовника гарпуном], 1257-1258 [женатому трудно наколоть дров, а у холостого острый кремень; женатый сказал, что раскалывает поленья о свои ноги; женатый ломает себе ноги, убирает; далее как в первом варианте]; Wilbert 1977, # 48, 49: 147-149.
Мотив : J 05. Братья в роли жертвы.
Описание мотива : Роль жертвы играют двое или более братьев (друзей). Герой-мститель - сын одного из них либо сын их матери или сестры, родившийся или возникший после их гибели. См. мотив J4.
Резюме текстов : Сантал, ненцы, ханты, шусвап, клаллам, квинолт, флетхед, алсеа, виннебаго, онондага, сенека, тетон, санти, айова, вичита, йокуц, чукчанси йокуц, хавасупай, западные апачи, ипаи, марикопа, мохаве, серрано, папаго, киче.
Южная Азия. Сантал [семеро братьев живут в лесу; девушка-Bonga тайно готовит, оставляет семь порций; в первый раз лишь младший брат рискует есть (съедает все семь порций), во второй - младший и следующий, затем - трое; на четвертый день старший брат стережет, не замечает девушки; братья стерегут по старшинству, лишь младший видит ее; робко соглашается взять в жены; она добывает жен и его братьям; рожает мальчика; отшельник Jhades просит дать ему ее шнур подвязывать волосы; уходит, она идет за ним, бросив ребенка и мужа; семеро братьев их нагоняют, J. превращает их в камни; мальчик вырастает, другие называют его безотцовщиной; тетки рассказывают ему правду, он идет в страну J.; спрашивает путь у различных пастухов, у ююбы (ZizyphusJujuba Lam.), последнее указание дает белка; благодарный юноша проводит пальцами по ее телу, оставляя полосы; в саду J. старуха делает цветочные гирлянды для новой царицы; юноша прячет в гирлянду оставленное матерью кольцо, та узнает его; сын велит матери узнать, где душа J.; J. отвечает, что в двух видах тыкв; юноша безрезультатно срезает лозу; в мече (жжет на куче навоза - то же); в двух журавлях на тополе среди моря; юноша минует трех женщин, к одной прилипла скамья, к волосам другой солома, к третьей ступка для рушки риса; юноша обещает узнать, как им освободиться; крокодил с раздутым животом перевозит его через море к тополю за обещание узнать, как ему вылечиться; журавли отвечают, что первая женщина должна предложить путнику сесть (она не делала этого), вторая чистить от мусора волосы других, третья разрешить беднякам толочь рис в ее ступке; юноша сломал журавлям крылья и ноги, конечности J. тоже сломались; крокодил перевез назад, его живот опал; в доме J. юноша свернул журавлям шеи; осовбодил мать; понес головы журавлей, голова J. катится следом, упала в кузнечный горн, когда юноша бросил туда журавлиные головы; оживил отца и дядей]: Bodding 1929, # 72: 47-81.
Западная Сибирь. Ненцы [семеро братьев идут в лес на охоту; старик предлагает привязать его травой к дереву, рвет путы; сам привязывает их цепью, отрезает головы; мать находит лишь окровавленную стружку, она превращается в ребенка; Стружка находит старика; старик предлагает отрезать голову тому, кто медленнее съест мясо; Стружка прячет часть; прячет цепь; старик привязывает его травой, он - цепью, убивает; старик пропадает, Стружка идет по следу; спит с его дочерью, меняется местами, старик убивает дочь; Стружка убивает жену старика; предлагает снять мерку, старик ложится на доску, Стружка убивает его]: Тонков 1936: 132-136; ханты [приходят семь каменноглазых богатырей; каждый из семи сыновей старика Лампаска, старика Вампаска просит у отца его панцирь; тот не дает, сын гибнет, его скальп бросают на дерево; младшая сноха рожает мальчика, он быстро вырастает, замечает скальпы на дереве, уходит мстить; по дороге трижды бьет вышедшего навстречу медведя; тот оборачивается его дедом, предлагает панцирь, юноша отвергает его; тогда тот дает клубок ниток; прийдя к морю, юноша бросает клубок, переходит по мосту на тот берег; каменноглазые богатыри обещают ему сестру в жены, закрывают в каменном доме, поджигают его; небесный отец юноши спускает ему панцирь и меч, юноша убивает богатырей, бросает их скальпы на дерево, приносит домой жену]: Лукина 1990, # 35: 136-141.
Побережье-Плато. Шусвап [Гризли убивают четверых братьев-охотников; их сестра плачет, ее сопли превращаются в Каменного-Мальчика-из-Сопли; он убивает Гризли стрелами; прыгает через колчаны дядей, дяди оживают]: Teit 1909a, # 34: 707-709; клаллам (Lekuсen) [в лесу девушка спрашивает красивого мужчину, где тот достал жевательную смолу; тот ведет ее за собой, по пути она бросает нитки своего одеяла, обламывает ветки; в доме людоеда падает на скользском полу; отвечает, что у нее 10 братьев; братья идут по ее следам один за другим, каждый скользит и падает, людоед вырывает, проглатывает его сердце; мать погибших выращивает нового сына из своей сопли, его имя SmъtuksEn; он надевает броню из твердого дерева, бросает глину на скользский пол, убивает людоеда, достает проглоченные сердца, оживляет братьев, ломает самодвижущуюся лодку людоеда, убивает Журавля-стража, предупреждавшего хозяина о приходящих; С. ссорится со старшим братом, чья стрела поразила утку; брат называет его соплей; С. уходит в дом, снова превращается в соплюев; братья идут по ее следам один за другим, каждый скользит и падает, людоед вырывает, проглатывае]: Hill-Tout 1907: 334-336; квинолт [девушке снится могучий Сепака; она приходит в его дом; со стропил свисают грибы; когда С. говорит, грибы отзываются эхом; они - его жены; теперь у него есть настоящая жена, и он их выбрасывает; женщина рожает двуглавого мальчика, затем нормальную девочку; ее пятеро братьев приходят к ней один за другим, С. их убивает; женщина бросает кремень в огонь; осколок попадает в ее маленькую дочь, та немедленно рожает мальчика; женщина притворяется, что это она сама родила; Кремень находит рассеченные пополам трупы дядей; убивает С. и двуглавого мальчика; он, его маленькая мать и бабка возвращаются к людям]: Farrand 1902, # 14: 124-125; флетхед [пятеро братьев Теплых Ветров убиты пятью братьями Холодными Ветрами; сын младшего из убитых учится купаться в холодной воде, поднимать горы; побеждает Холодных Ветров; снег тает; весной победитель идет дальше на север]: Edmonds, Clark 1989: 26-28; алсеа [братья (число не указано) с одного берега реки идут играть с братьями, живущими на другом берегу; убиты, из всего рода остаются бабка и мальчик; тот тренируется, чтобы стать неуязвимым для ножа; находит в парильне комплект принадлежностей для игры, которым владели его отец и дядя (дяди); играет; на него нападают, он отрезает нападающим головы; младший из них превращается в ястреба]: Frachtenberg 1920, # 12: 137-159.
Средний Запад. Виннебаго [Заяц - младший из десяти братьев, его всегда оставляют дома; девушка обещает выйти за победителя в беге; Заяц обгоняет Черепаху, выигрывает; уступает женщину своему старшему брату Куну; волосы Зайца делаются длинными и рыжими, его новое имя - Красный Рог; на ушах его появляются маленькие кривляющиеся рожицы; он выигрывает соревнование, кто быстрее и больше съест; его боевой товарищ - Громовая Птица; они путешествуют с ним в облаках; он женится на сироте; вместе с братьями и родственниками соревнуется с великанами, проигрывает им в борьбе; великаны всех убивают; после гибели Красного Рога рождаются два его сына; старший от жены (у него тоже рожицы на ушах), младший - от великанши (у него рожицы на груди); братья достают черепа Красного Рога, Грома, Черепахи, насаженные у великанов на шесты; криком и стрелами убивают великанов; щадят девочку и мальчика, забрасывают их за море (там великаны живут сейчас); оживляют отца и его братьев; кладут кости убитых великанами в их жилища, все возрождаются; идут с товарищами к краю земли, где о него шумно бьется небосвод; проскакивают в щель и затем обратно, надув лосиные пузыри (не ясно, как это помогло); приводят из внешнего мира железных людей, сжигают их до смерти на костре]: Radin 1931: 143-162.
Северо-восток. Онондага [четыре отдельные группы чудовищ и людоедов убивают четырех дядей мальчика; его бабка боится, что и его убьют; он отрезает головы Каменному Великану и Большому Котлу, оживляет двоих дядей; его пес загрызает другого пса, который гложет плоть на ногах третьего дяди; юноша лечит дядю; люди в селении льют отвар в рот висющей коже четвертого дяди, отвар превращается в бисер; летучая мышь, ястреб, мышь помогают украсть кожу; юноша отрезает голову вождю; жители играют ею в футбол, думая, что это голова юноши; он оживляет четвертого дядю]: Beauchamp 1888-1889: 261-270; сенека [см. мотив J6; жена старшего ослепляет шестерых братьев; сын их сестры возвращает им зрение]: Curtin, Hewitt 1918, # 18: 75-81.
Великие равнины. Тетон (оглала) [четверо братьев пропадают; их сестра глотает камень, рождает Юношу-Камень, рассказывает о его дядях]: Walker 1983: 94-99 [старухи дают ему перья различных птиц, черепаху; Бизоны зовут играть в мяч; птицы (возникшие из перьев) служат ему мячом; когда противники загоняют мяч в воду, он гонит мяч-черепаху; старая Бизониха просит выстрелить в нее, он ее убивает; помещает кости дядей в парильню, те оживают; став камнем, давит девушек-Бизоних; старый Бизон точит рога; отвечает, что хочет убить Юношу-Камня; тот сам его убивает; так убивает четырех Бизонов, затем многих других; Бизоны признают свое поражение], 140-146 [старший из четырех братьев уколол палец ноги; из нарыва родилась девочка, их сестра; Юноша-Камень получает в подарок мокасины-скороходы, волшебную одежду; по пути находит нож, топор, наконечник стрелы, молоток дядей; разбивает Катящуюся Скалу; чудовищная женщина говорит, что Живой Камень - ее хозяин; юноша отвечает, что это его отец; женщина превращается в старика; именно он раздавил дядей юноши; юноша оживляет дядей, давит старика; из того льется соленая вода (происхождение соленых источников и озер)]; санти [девушка-сирота приходит к четырем братьям, становится их сестрой; ведьма убивает братьев одного за другим; девушка берет белый камешек, он превращается в каменного юношу; тот бьет ведьму ногой, убивает; оживляет своих дядей в парильне]: McLaughlin 1990: 179-197; айова [младший из десяти братьев выходит из парильни красавцем; его ушные подвески - живые человеческие головки; его друзья Черепаха и Ястреб; великаны соревнуются в беге с людьми, всегда выигрываеют, убивают проигравших; Тот-у-кого-подвески-головы (ТПГ) выигрывает, убивает великанов; Медведи играют с людьми в лакрос на льду, убивают проигравших; ТПГ бежит, за ним Медведица; одна из подвесок корчит рожи, высовывает язык; Медведица смеется, проигрывает; Медведи проигрывают, ТПГ с друзьями их убивают; другие великаны приходят бороться; вместо силача-Черепахи в единоборство вступает Ястреб, побежден; великаны отрезают головы ему, ТПГ, Черепахе; сыновья ТПГ и Ястреба вырастают, узнают от матерей о судьбе отцов; сын ТПГ как он, но у него живая голова на груди; юноши превращаются в паутинки, выведывают, где великаны хранят головы-трофеи; ТПГ показывает великанам, что его трясет, он харкает кровью; с великанами происходит то же, они гибнут; юноши забирают головы отцов, оживляют отцов; Черепаха уходит жить в воду]: Skinner 1925, # 6: 456-458; вичита [игрок в мяч убивает проигравших; четверо братьев и их отец гибнут один за другим; старая мать братьев купается, беременеет; ее выросший сын идет играть, играет своим мячом; во время игры убивает противника, напустив с неба град; сжигает труп; жертвы восстают из огня, превращаются в ястребов]: Dorsey 1904a, # 39: 247-251.
Калифорния. Йокуц [девушка собирает клевер; мать велит ей не ходить далеко; она идет, Гризли съедает ее; мать находит на листьях кровь, приносит домой, из крови возникает мальчик; она делает ему стрелы; каждый раз он приносит все более крупную дичь; она показывает ему чулан, где лежат боевые луки и стрелы его (отца? и) родственников (убитых гризли?); он берет их, идет на восток; отсылает одного за другим всех гризли; когда выходит убийца его матери, убивает его стрелой; шкуру напяливает на камень, где бабка берет в ручье воду; та пугается, бежит домой, по дороге наполняет корзину мочой; внук говорит, что такая вода не годится, а у ручья просто чучело]: Kroeber 1907a, # 34: 225-227; чукчанси йокутс [Сокол и его друг другой Сокол идут на север играть в мяч с людьми, убивающими проигравших; проигрывают, убиты; бабка рассказывает внуку Соколенку, как погиб его отец; тот идет по его следам; по дороге женится на Утке; игроки смеются над ним, показывают два висящих на дереве мертвых тела; те время от времени испускают жалобный крик; Соколенок использует вместо мяча собственную ключицу; выигрывает, преодолев все ловушки; бросает врагов в огонь; оживляет отца и его друга]: Rogers, Gayton 1944, # 15: 200-202.
Большой Бассейн. Хавасупай [мать говорит двоим сыновьям, что в колодце со сходящимися стенами нет тростника для стрел; они сунули туда шест, стены остановились, они принесли тростник; подсматривают, как мать выпрямляет стрелы, сунув их себе в вагину; стрела тут же сломалась; Филин дал твердое дерево для наконечников, стал жить с их матерью; они велели ему жарить кишку с мясом, та лопнула, Филин ослеп, братья его убили; камни для наконечников у Медведя; тот дал, живет с их матерью; юноша сделал наконечник из угля, предложил выстрелить в Медведя; заменил каменным наконечником, убил Медведя; братья спрятались в шкуре оленя; Орел унес их на скалу, орлята кричат, что добыча жива; братья последовательно убивают всех восьмерых орлов, затем орлят, велели скале стать низкой, спустились; перед сном играют на флейтах, две девушки идут с юга на звук; Ящерица: Я играл; они не верят, приходят к братьям, их мать говорит, что они испортят их охотничью удачу; младший брат сошелся с девушкой, старший отказался; девушки ушли до того, как мать проснулась; старшая безуспешно хочет остановить младшую; младший брат теряет охотничью удачу; оба пошли к девушкам, оставили натянутыми два волоса, если лопнут и кровоточат - беда; младшая сестра готова родить; старшая зовет Коршуна убить братьев, тот отрезает им головы, относит на свой утес; родившийся мальчик видит, как мужчины играют; мать и тетка говорят, что они кормили его из черепа его отца; тетка ответила, что Коршун живет на скале, велела не ходить туда; мальчик поднялся вслед за перышком, убил Коршуна, велел женщинам встать в ряд, бросил на них кусок дерева из гнезда, убил; дома убил палкой мать, сестру, всех женщин; пришел к бабке; она велела ему идти на восток, сама на запад; Будешь меня навещать (тучи по небу); сама живет у моря]: Smithson, Euler 1994: 54-61.
Большой Юго-запад. Двое братьев. Западные апачи (Сан-Карлос): Goddard 1918: 69-70 [две сестры слышат игру на флейте; идут искать флейтиста; последовательно встречают Red Bird, Куропатка, Голубь, Road-runner; каждый утверждает, что играл он, но его голос звучит иначе; пришли к двум юношам, жившим у бабки; некоторое время прожили с ними; их беспокоил разжигаемый бабкой огонь, они вернулись домой, предложив юношам когда-нибут их навестить; юноши пришли, остановились неподалеку; люди из лагеря девушек убили одного, второй перышком улетел назад к бабке; девушки за ним следуют, за ними погоня; бабушка-Цапля протягивает ногу как мост через реку, юноша с девушками переходят; преследователи падают, когда Цапля убирает ногу, превращаются в уток; юноша живет с двумя женами], 71-72 [две сестры слышат звуки флейты, идет на них; по дороге встречают Woodrat, Гофер, Голуь, Red Bird; каждый сам отвечает, что играл не он; девушка находят двух юношей, затем возвращаются, младшая беременна; братья приходят к ним (эпизод их гибели не описан); младшая сестра рожает мальчика; он подстрелил Куропатку; та просит ее вылечить, за это рассказывает, что родственники его матери съели ее мужа; дома мать показывает ему руку его отца; юноша уходит по кротовой норе; мать, ее сестра и их мать идут следом; у реки юноша говорит женщине-Утке, что его преследуют убийцы людей; Утка протягивает свою ногу как мост; как преследователи на середине реки, Утка убирает ногу, те падают в воду]; ипаи [мать героя и ее сестра ничего не делают, чтобы спасти его отца и дядю]: DuBois 1904 [две сестры подходят купаться, гофер плывет за младшей, она беременеет, рожает близнецов; Койот, Канарейка предендуют на отцовство, женщина их прогоняет; близнецы тайком от матери встают из колыбели, убивают куропаток; мать превращается в пень, подстерегает их; они обращаются к ней, называя Мать-Земля; убивают все более крупную дичь; мать просит их принести орлят; сперва они приносят сову, стервятника; младший карабкается на скалу, падает, разбивается, старший его оживает; сбрасывает орлят, усмиряя змей вокруг гнезда; младший отдает старшему черного орленка, себе берет белого; каждый насылает на другого бурю, оба орленка гибнут; мать оживляет их; старший добывает окруженное водой и хищниками дерево, мать делает из него флейты; слыша игру, приходят девушки с севера, запада, юга; братья их отвергают; принимают пришедших с востока двух дочерей Стервятника; когда сестры идут на звук флейты, Гремучая Змея, Енот, Ушастая Сова притворяются, что флейтисты они, но играют плохо; мать близнецов велит им не реагировать на девушек, тогда те уйдут; мать спрашивает девушек о степени родства, те отвечают, когда она говорит, Мои невестки; лишь старший брат не поддается на ласки; утром сестры уходят домой к отцу; старший брат неохотно соглашается на просьбу младшего пойти за ними; мать пытается удержать их, послав град, те обманывают ее, оставив травяные чучела; по дороге старший намерен утопить младшего и вернуться, но тот настороже; братья падающими звездами влетают в дом своих жен; посланные Стервятником Койот, Ястребы, Медведь боятся, Стервятник сам убивает братьев, его люди съедают их; жена младшего рожает сына, выдает за дочь; мать его матери говорит, что его отца съели; дед не в силах его убить; он убивает стрелой мать матери, танцующую с костями его отца; видит, как люди играют в мяч пяточными костями отца и дяди; во время другой игры все входят в расколовшуюся скалу, юноша захлопывает ее, все убийцы отца гибнут; остаются его дед, тетка, мать и дядя по матери, который был к нему добр; он слышит голос отца, но не может оживить его из костей; он идет к бабке по отцу; кладет лук как мост через озеро; когда его мать вступает, он убирает мост, она тонет; он приходит ксвоей ослепшей бабке, прибирает в его доме, сжигает его; сажает ее себе на спину, улетает в горы на север; там они и живут; он - Chaup (падающая звезда)]: 217-242; 1906 [герой позволяет матери сгореть заживо; тетка сожалеет, что погибли все родственники]: 147-164; мохаве: Bourke 1889 [две девушки приходят к двоим сыновьям Первой Женщины; спят с ними, возвращаются назад; их отцы убивают юношей; одна из девушек рожает сына, притворя­ется, будто это дочь; тетка юноши сообщает ему о судьбе его отца и дяди; он прячет дождь, начинается голод, убийцы сыновей Первой Женщины гибнут; Первая Женщина уходит за море; внук следует за ней, ведя с собой мать и тетку; он летит за своей стрелой; женщины не могут так лететь; он превращает их к кроншнепов]: 186-188; Kroeber 1972, # 18 [две сестры идут на поиски двух братьев, чью игру на флейте они услышали; первым встречают Суслика (gopher); тот пробует играть, получается плохо; тщетно пытается выдать лужу своей мочи за пролитую людьми воду; сестры понимают обман, идут дальше; минуют других ложных претендентов (Ястреба, Ящерицу, Дятла); мать юношей не верит, что сестры - девственницы; сестры ее усыпляют, ложатся с юношами; старший брат воздерживается от совокупления, младший - нет; теряет охотничью удачу; девушки возвращаются к своему отцу; братья приходят к ним; мать пытается этому помешать, юноши создают смерчь, он уносит ее домой; отец девушек превращается в чудовищного сокола, убивает братьев; его люди (тоже птицы) глумятся над телами; одна птица приносит кровь убитых их матери; та уходит в море, становится "старухой запада"; у младшей сестры рождается мальчик, она лжет, что родилась девочка; мальчик видит, как люди играют с коленной чашечкой его убитого отца; плачет, его слезы заливают землю потопом, все тонут; он берет мать и тетку, ведет их на запад; они не могут перейти реку Колорадо, превращаются в бекасов; сам он теперь живет с бабкою в океане]: 100-109; марикопа [девушка беременеет от Суслика (gopher) {видимо, он вводит свой пенис, когда та сидит на земле}; рожает близнецов; разные животные приносят дрова, каждый утверждает, что он отец; она принимает только подарок Суслика; пока матери нет, один из младенцев убивает перепела; мать выбрасывает птицу, думая, что ее принес кто-то из животных; затем ест, понимает, что близнецы могут охотиться; те каждый раз в страхе сообщают о все более крупной дичи, а затем убивают ее; добыв оленя, делают тушу маленькой, несут домой; мать оживляет и отпускает оленя; близнецы идут за ним; мать превращается в столб, братья хотят в него стрелять, мать снова становится человеком; братья идут за орлятами; младший подбирает упавшие со скалы перья, старший их у него отбирает; младший, став змеей, лезет к гнезду, падает; старший пушинкой поднимается к гнезду, приносит двух орлят; младший скромно берет птенца с неярким оперением; по пути к дому братья страдают от жажды, мать посылает им дождь, орлята от этого гибгут; братья хоронят орлят, в горе ломают свои луки; мать вонзает в землю стрелу, вытаскивает орлят живыми; говорит, что тростник для стрел есть на востоке; братья на пробу стреляют в Койота; идут за тростником на дно моря; младший ныряет, не может достать; старший ныряет к тропе, ее сторожат четыре бобра, они его пропускают; он приносит две тростинки, мать превращает их в флейты, направив в четыре стороны света; велит играть на рассвете; две сестры слышат звук, идут на него на север; различные мужчины-животные говорят, что играли они, не могут сыграть, сестры над ними смеются; мать близнецов не сразу впускает девушек в дом, следит за сыновьями; младший усыпляет ее, совокупляется с младшей; старшая напрасно посылает насекомых спровоцировать старшего; девушки возвращаются домой; младший хочет идти за ними, старший соглашается; они оставляют стрелы с бусинами - если упадут, они погибли; дома сестры играют в кости, братья входят через отверстие в крыше; отец девушек слышит смех; велит Койоту убить юношей, но тот делается их другом; Коршун влетает в дымовое отверстие, убивает братьев палицей; отец девушек обещает убить ребенка младшей, если родится мальчик; та лжет, что родилась девочка; мальчик забирается на дерево, дед видит его гениталии; напрасно пытается зажарить его, тот убивает деда стрелой; мать и тетя говорят, что дед убил его отца и дядю; он приходит к матери; они идут искать ее брата, не находят; он превращается в комету, она в Утреннюю Звезду]: Spier 1933: 417-419 в Bahr 1998: 39-41; серрано [две сестры идут на восток, старшая несет сосуд с водой; не дает младшей, та умирает от жажды; старшая рожает близнецов Цатукотани (старший) и Паракониш; Медведь, Волк, Стервятник, Орел говорят, что они отцы; настоящий отец - Солнце; мальчики тайно выходят из колыбелек охотиться; мать говорит им об орлином гнезде на скале; те поднимаются, став пушинками, берут двух орлят; ссорятся, кто возьмет большего орленка; орлята подыхают; мать юношей оживляет их; юноши достают из моря тростник; делают флейты; игра младшего слышна на другом конце мира; две дочери Стервятника идут оттуда на этот звук; на дороге Койот, Ястреб говорят, что играли они; старшая сестра верит, младшая велит идти дальше; сестры проводят ночь с братьями, утром уходят; братья вскоре следуют за ними; мать знает, что они погибнут; Стервятник посылает своего сына по имени Цайкакат узнать, кто пришел; свет от тел юношей убивает Ц.; Стервятник зовет своих воинов, Ястребу удается убить близнецов; их кости толкут в порошок, длинные кости используют для игры; младшая сестра рожает сына Квешомари; он тоже сияет; она лжет отцу, что родила девочку; К. играет с дядей, тот говорит, что не он убил его отца и дядю; К. находит кости отца и дяди, не может их оживить; играет с Койотом; бросает кости, земля раскалывается, гибнут все, кроме матери К.; с нею он навещает бабку; несет мать через море, топит]: Benedict 1926, # 3: 2-7; папаго [Поедательница Желудей (Acorn Eater) - сестра Старшего Брата; отказывает Пуме и Ягуару, Ястребу и Орлу; брат советует ей выйти за Гофера; Гофер магически ее оплодотворяет, она рожает близнецов; Койот и другие мужчины претендуют на отцовство; мать их собирает, но дети ни к кому не ползут; все разошлись, Койот остался, сказал, что он дед близнецов; они выросли, пошли разорять гнездо орла на скале; старший превратился в змею, доподз до середины, упал, умер; младший его оживил, стал клубком перьев, ветер поднял его к гнезду, они спустился с двумя орлятами; братья спорят, кому взять меньшего птенца, старшему приходится взять меньшего; выпал снег, орлята замерзли, братья сожгли их, мать оживила из оставшегося пуха, велела младшему взять меньшего птенца; Койот сделал себе хороший лук, а мать сыновьям плохие, торопилась; стала оленем, чтобы научить их охотиться; мать велит принести бамбук с озера; вокруг бамбука лежит змея-молния; младший сумел добраться, мать сделала сыновьям из бамбука флейты; на востоке жил Бурый Стервятник; его две дочери идут на звук флейты; по дороге Сова, Сипуха, Ястреб, еще одна птица подают голос доказать, что играли они, но отвергнуты; девушки приходят к матери братьев; она кормит их, но в дом не пускает; младший разбил свою флейту, после этого старший тоже перестал играть; сестры возвращаются к отцу, младшая ждет ребенка; после ухода жен у братьев пропала удача; они пришли к женам, Ястреб разрушил их силу и отец тексть их убил и съел; обещал съесть ребенка младшей дочери, если родится мальчик; но он ослеп, ему сказали, что родилась девочка; потом пытается, но не может убить внука; мать посылает его к бабке; юноша расшевелил костры, перед ними возникли образы отца и дяди, но тут же стали распадаться; сказали, что его дед юноши их убил; юноша приходит к матери; его проглотило водное чудовище, но он набрал заранее острых камней, разрезал чрево чудовища, вышел; бабка сделала из того бамбука четыре игральные палочки; юноша приходит к деду-людоеду, бамбук падает на голову старика, убивает (вар.: ставка - жизнь, юноша выигрывает); юноша приносит его скальп бабке, та пляшет; она уходит за море; юноша приходит к матери и тетке; идет к бабке, мать и тетка за ним; он сделал мост, когда они на середине, он обрушил его; они превратились в птиц, которые ходят по морскому пляжу; юноша стел жить с бабкой]: Densmore 1929: 54-79.
Мезоамерика. Киче [братья Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу приглашены играть в мяч в Шибальбу; спускаясь в нижний мир, переходят реку крови и реку гноя, но не пьют из них; на перекрестке красной, черной, белой и желтой дорог выбирают черную; приветствуют деревянные изображения владык Ш., а не их самих; садятся на раскаленную скамью; принесены в жертву; голову ХХА вешают на тыквенном дереве; Шкик, дочь одного из владык Ш., приходит к дереву, беременеет от слюны головы ХХА; отец посылает Сову ее убить, та приносит ему сгусток красного сока в форме ее сердца; Ш. приходит к матери ХХА, рожает близнецов Хун-Ахпу и Шбаланке; сыновья старухи Хун-Бац и Хун-Чоуэн кладут их в муравейник, на чертополох, но те невредимы; ХА и Ш. просят ХБ и ХЧ достать с вершины дерева подстреленных ими птиц; велят дереву стать высоким; превращают забравшихся в обезьян; те могли бы жить с бабкой (и превратиться снова в людей), если бы она не рассмеялась, видя их гримасы; после третьей попытки обезьяны навсегда убегают в лес; братья велят топору и мотыге самим расчищать участок под огород; ночью все птицы и животные леса восстанавливают растительность; братья сторожат, обрывают хвосты кролику и оленю; хотят убить Мышь; та сообщает, что бабка прячет от них принадлежности для игры в мяч их отца и дяди; отослав бабку за водой и велев насекомому продырявить ее кувшин, они посылают Мышь перегрызть веревку, за которую к крыше подвешен сверток с мячом, перчатками и пр.; владыки Ш. слышат, как братья играют, зовут их играть; бабка посылает Вошь передать внукам это приглашение; Жаба глотает Вошь, Змея Жабу, Сокол Змею, приносит приглашение; братья переходят реки крови и гноя, минуют перекресток дорог, посылают москита укусить по очереди всех владык Ш.; каждый спрашивает другого, кто его ужалил, обращаясь по имени; москит сообщает имена юношам, предупреждает, что первые фигуры - деревянные; близнецы не садятся на раскаленную скамью; 1) проводят ночь в Доме Тьмы, освещая его перьями красного попугая и поместив светлячков на концы сигар (тем выполнив требование вернуть лучины и сигары в целости); 2) побеждают в игре, играя своим собственным мячом; 3) проводят ночь в Доме Ножей (обещают Ножам мясо всех животных); 4) приносят охраняемые двумя Ласточками цветы четырех цветов (посылают срезать их муравьев; владыки Ш. наказывают Ласточек, разорвав им рты); 5) проводят ночь в Доме Льда (жгут сосновые ветки); 6) в Доме Ягуаров (бросают им кости); 7) в Доме Огня (не сгорают); 8) в Доме Летучих Мышей, имеющих острые лезвия; братья прячутся в своих духовых трубках; ХА выглядывает, ему отрезают голову, вешают ее на площадке для игры в мяч; Шб. заменяет брату голову черепахой; во время игры владыки Шиб. гонятся за кроликом, приняв его за мяч; в этот момент Шб. возвращает голову брата; владыки Шиб. велят братьям броситься в подземную печь; их кости смололи, бросили в воду; на дне юноши снова возродились из порошка; приходят к владыкам Шиб. под видом бедных стариков, режут друг друга на части и воскрешают; владыки Шиб. просят и их в шутку принести в жертву; братья убивают их, но не воскрешают; братья находят ХХА, но он слаб, лепечет что-то невнятное; его оставляют в Шиб.; братья поднимаются к небу, один получает Солнце, другой - Месяц]: Пополь-Вух 1959: 32-78.
Мотив : J 06. Ослепление жертвы.
Описание мотива : Мать героев не убита, но теряет зрение.
Резюме текстов : Северо-восток. Сенека [старший из шести братьев женится; жена их всех ослепляет; Смерчи похищают их младшую сестру; старуха хочет ее съесть, юноша-Смерчь убивает старуху, женится на девушке; ее двое сыновей-близнецов находят слепых дядей; один из близнецов приходит к женщинам, делающим покрывало, украшенное человеческими глазами; превращается в утенка; одна из женщин идет за водой, хочет поймать утенка; тот исчезает, она беременна, рожает мальчика; младенец плачет, отвергает все, что ему предлагают; когда все засыпают, уносит покрывало-с-глазами, которым его накрыли; возвращает зрение дядям]: Curtin, Hewitt 1918, # 18: 75-81.
СЗ Амазония. Тукуна [лесной дух питается глазами людей; выедает глаза беременной женщине; лесная женщина подменяет родившегося мальчика своей дочерью, воспитывает его; другая дочь лесной женщины рассказывает ему, кто его мать; он крадет у мачехи лекарство, наливает в глаза матери, та прозревает; от злости лесная женщина толчет своих дочерей в ступе; они превращаются в рыб и крабов]: Nimuendaju 1952: 144-145.
Боливия-Гуапоре. Чиригуано [на празднике Броненосец роет нору под сидящую на земле девушку, делает ее беременной; она приходит к норе Броненосца, оставляет в ней своего младенца; тот больше не дается ей в руки; ее уводит и ослепляет Двуглавый Ягуар; ее отец ловит сетью ее сына; юноша охотится на птиц, одна из них советует ему лучше искать свою мать; он убивает одного за другим хищников из семейства кошачьих; последним из дома выходит Двуглавый Ягуар; прячется под передником Луны, ест Луну; сын Броненосца делает матери новые глаза из глины]: Nordenskiцld 1912: 271-273.
Чако. Кадувео [Семь Звезд спускается с неба, женится, возвращается на небо; его беременную жену похищают два Ягуара, берут в жены, вырывают ей один глаз; человек-Лягушка воспитывает ее сына; тот хочет убить голубя, голубь приводит его к матери; юноша убивает обоих Ягуаров]: WS 1990a, # 26: 47.

Мотив : J 07. Подмененные знаки.
Описание мотива : Женщина (девушка) отправляется к мужу (жениху) или родственникам, но сбивается с пути после того, как некий персонаж подменил знаки, указывающие дорогу. См. мотив J12.
Резюме текстов : Западная Африка. Моси [девочки идут подпиливать зубы, гонят сироту, стыдясь ее лохмотьев; одна посылает ее к себе домой за хорошей одеждой, предупреждает не свернуть на плохую дорогу; другие подменяют знаки на перекрестке; девочка приходит к Kinkirsi, но те не делают ей зла, а сами подпиливают зубы, инкрустируя их золотом и серебром; велят неделю не смеяться, не показывать рот; дома через неделю ее заставили рассмеяться, изо рта у нее посыпались золото и серебро; остальные девочки стали ее служанками; зубы подпиливают и сейчас, но золото больше не сыплется]: Frobenius 1986: 89-91; эве [царь держит в тайне имя сына; обещает женить на той, кто отгадает имя; сирота Акосиуа просит трех дочерей мачехи положить на развилке зеленую ветку к дороге во дворец, сухую - на дороге в лес; сама должна перебрать кукурузу, все почистить; сестры кладут сухую ветку на дороге во дворец, зеленую на дороге в лес; ветер поднял ветки, положил наоборот; кончив работу, А. печет лепешки подарить царю; встречает старика, дарит лепешки ему; сестры ничего не дали ему; старик называет А. имя царевича; А. выходит за него замуж; сестры возвращаются домой]: Поздняков 1990: 187-191.
Северо-Восток Индии. Мизо (лушеи) [родители отправляют Nuchhimi и ее сестру отнести их тете свиную ношу; на развилке дорога к тете чистая, на дороге к Hmuichukchurudini кучи веток и листьев; Х. подслушала, расшистила свою дорогу, завалила мусором другую; сказала сестрам, что она их тетя; сестры легли во дворе; у сестры Н. была ранка на голове, Х. стала ее сосать; сказала, что кусают клопы; к утру съела девушку; Н. увидела кости, сказала, что плачет от дыма; Х. закрыла ее в корзине, пошла на участок; мышь освободила Н., она прибежала домой; пока Х. нет дома, родители Н. положили яйцо ей в очаг, шершня в постель, змею в бамбуковый сосуд, подрубили столбы веранды, привязали там свирепую козу; пришла Х., ее ужалила змея, яйцо взорвалось ей в лицо, шершень укусил в постели, веранда упала, коза забодала]: McCall 1949: 92-94.
Балканы. Молдаване: Ботезату 1981 [братья идут пахать, просят мать отправить сестру принести им обед, прокладывают борозду от дома до поля; Змей засыпает ее, прокладывает другую к своему дому; запирает девушку, велит работать; старший брат идет по борозде, Змей отрубает ему ноги, бросает в яму; то же с младшим; мать пьет из колодца, садится на кремни, рожает Кремня; опуская избу на мать, заставляет ее признаться, что у него есть братья; во время битвы сокол освежает его водой, он убивает Змея; оживляет братьев живой водой]: 217-225; Молдавские сказки 1968 [Бог и Св. Петр шли мимо, Петр крестил третьего сына крестьянина, тот стал вещим; крестник божий (КБ) протянул плугом борозду от кухни до пашни, чтобы сестра ходила по борозде; дракон узнал, протянул борозду к своему дому, девушка понесла обед, попала к дракону; КБ идет ее искать, бросая вперед железное ядро; птенцы говорят, что дракон из колодца их пожирает, 24 уже съел; КБ отсекает дракону обе головы; мать спрашивает птенцов, где их спаситель, те посылают ее не в ту сторону, чтобы она на радостях не проглотила КБ; та находит, глотает, отрыгает, КБ делается красавцем; просит птицу найти сестру; та зовет своих сыновей-Ветров; Восточный сам с ноготок, борода с локоток на хромом зайце; Южный высокий, слепой, дает волоски, если сжечь - придет на помощь; КБ встречает Объедалу, Опивалу, Южного Ветра; Восточный и Южный Ветры разрывают дракона пополам; трое братьев дерутся за наследство отца - шапку-невидимку, кнут, на котором летать, шило, поднимающее на стеклянную гору, где царь прячет дочь от дракона; КБ обещает бросить вещи в озеро (кто быстрее достанет), забирает их сам; царь обещает дочь за убийство дракона; КБ подслушивает, как Скараоский (?) говорит чертям, что КБ должен брызнуть на них водой от своего крещения, тогда возьмет клад; чтобы КБ не кропил их водой, черти приносят ему в бочке дракона; КБ приносит бочку царю, убивает дракона, падает в обморок; царь помещает его самого в бочку, сбрасывает; КБ сжигает волоски, Мужичек-с-Ноготок на хромом зайце освобождает его; царь требует за дочь 1) цветок с Цветочной горы (Мужичек-с-Ноготок дает); 2) съесть стадо коров (Объедало съедает); 2) выпить колодец воды (Опивало выпивает); 3) собрать всех комаров (Южный Ветер собирает); царь бросил шило к чертям в озеро; КБ снова грозит им крестильной водой, те отдают шило; КЮ поднимается на стеклянную гору, женится на царевне]: 185-194.
Кавказ - Малая Азия. Мингрелы [девять братьев покупают участок земли, отправляются туда работать; сестре говорят, что по пути станут бросать головки чесноку; старуха-мдеви подбирает чеснок, раскидывает по пути к своему дому; проголодавшись и не найдя сестру дома, братья приходят к мдэви, ее сыновья побеждают их, запирают в хлеву, чтобы съесть на празднике; Бог посылает Ворону узнать, почему мать пропавших рыдает; Ворона обещает рассказать Богу, если старуха даст ей свой глаз; Богу сообщает, что та плачет об убитом ребенке; то же со вторым глазом; Бог посылает Голубя, тот сообщает правду; Бог проклинает Ворону, с Голубем посылает старухе платок вытереть глаза и прозреть, яблоко, чтобы зачать сына; тот становится великаном, слышит от товарищей по играм, что у него были братья и сестра; приходит к мдэви, сражается; отрубленная голова младшего чудовища отрастает, птичка велит посыпать рану золой; так герой убивает всех мдэви, освобождает братьев и сестру; братья предлагают бежать наперегонки, провоцируя героя ступить на ковер, которым закрыта яма; герой падает у колодца, рядом плачет дочь подземного царя, которую отдают на съеденье дракону, закрывшему воду; герой засыпает, просыпается от капнувшей слезы красавицы, убивает дракона стрелой; благодарный царь сажает героя на орла вместе с грузом мяса; мяса не хватает, герой отрезает от собственной ноги, на земле орел лечит его; герой возвращается к матери, не мстит братьям]: Машурко и др. 1904, # 1: 1-6.
Побережье-Плато. Перед домом вождя стоят столбы; Койот переносит их к своему жилищу. (Юрок; карок).
Льяносы. (Сикуани, # 138 [Опоссум подменил перья]).
Южная Венесуэла. Яномам [(Albert MS); две сестры-Голубки отвергают вонючего Опоссума, хотят выйти за Меда; их брат говорит им, что у дома Меда будут перья мако; Опоссум надевает украшения Меда, сам разбрасывает у себя перья мако; Мед работает на участке, Опоссум лишь притворяется, что рубит деревья; девушки видят перья мако, вешают гамаки в секции Опоссума; тот отрезает кусок мяса с бедра, дает им под видом мяса тапира; Мед требует свои перья мако назад, Опоссуму приходится повесить перья motmot; Мед забирает своих жен; из своих волос из подмышек Опоссум сделал колдовское зелье, убил им Меда в его гамаке, девушки тоже умерли; Опоссум бежал, спрятался в дупле на дереве; два Муравья поднялись, придавили его камнем; люди-птицы срубили дерево, топоры затупились, но оно все же упало; птицы и животные раскрасились кровью, желчью и мозгом Опоссума]: WS 1990, # 130: 229-234.
Устье Ориноко. Варрау [Жаба владеет огнем; человек идет забрать его; его беременная дочь следует за отцом; Жаба закрывает тропу, которой прошел человек, открывает свою тропу; женщина попадает к Жабе, гибнет]: Wilbert 1970, # 190: 440-441.
Гвиана. Хишкарьяна [животные совокупляются с женщиной-черепахой; ее муж видит это, уходит; закрывает свою тропу, открывает тропу, ведущую к ягуарам]: Derbyshire 1965: 54.
Западная Амазония. Ищут жениха; Цуна (дурнопахнущее дерево) меняет знаки-перья. Шуар: Barrueco 1988 [сестры Ипиаку и Суа идут выйти за Наяпи; тот говорит им, что на развилке на тропе к его дому будет хвост попугая, а на тропе к его брату - хвост Ikiachimi; Цуна подменяет знаки, сестры приходят к нему; с охоты он приносит краба; его тело источает зловонную жидкость (как растние с этим именем); ночью сестры приобретают тот же запах; возвращаются к Н.; он прогоняет их, посылает людей-животных и птиц их убить; сестры размышляют, во что превратиться; отвергают холм, воду, дерево и пр. (Люди будут говорить, что это за холм, какое противное дерево, и т.п.); И. превращается в ачиоте (куст с семенами, дающими красную краску), С. в генипу (дерево с плодами, дающими черную краску); преследователи забираются на них, раскрашиваются красной и черной краской, превращаются в животных и птиц]: 33-36; Pelizzaro 1961, # 20: 13; Rueda 1987, # 22, 22a: 119, 123-124; агуаруна: Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979, # 39: 457; ачуар: Mowitz 1978: 79.
СЗ Амазония. Баре: Pereira 1980(1): 226, 252; уитото: Preuss 1921, # 10, 23 [на празднике Именигиса сперва танцевала с Йэдо, затем с его братом лесным петушком Зибунафоро; тот ей понравился больше; чтобы не драться с братом, З. велел И. идти одной в его селение; на дороге к нему будет перо арара, на дороге к Й. - совы; Й. подменил знаки; И. удалось бежать через реку к З.; Й. сжег дом с теми, кто был внутри, за то, что отпустили И.; Й. приходит к З., отказывается спать везде, где ему предлагают, соглашается в гамаке, где лежат З. с И.; испражняется там, изгнан; на следующий день пытается изнасиловать И.; З. предложил ему залезть за плодами на дерево хуансоко, сделал так, что он упал на камни, разбился, съеден осами; его душа пыталась убить З. и И. в гамаке, но те подложили колоду (=Preuss 1994: 153-155)]: 105-107, 333; десана: Kumu, Kenhiri 1980: 164; барасана: S.Hugh-Jones 1979, # 7K: 300; Torres Laborde 1969 [Месяц (Муйху), сын Мени, по ночам приходит к сестре (ее имя Мйнери-Я, МЯ), она забеременела; развела черную краску, вымазала ему лицо; утром опознала; с тех пор на луне пятна; Месяц от стыда утопился; его тело сгнило на берегу; Летучая Мышь поел его плоть, с тех пор стал людоедом; Мени послал филина-шамана искать сына, тот не нашел (с тех пор у сов большие глаза); три брата Адиаба (создатели) нашли кости Муйху; велели муравьям их соединить, облепили листьями табака, создав новое тело; Муйху ожил, но снова распался на части, когда средний А. сказал, что М. спал с МЯ; А. снова его оживили; МЯ не узнала его; у него с собой обезьянка, он попросил МЯ достать ей для еды плод каймо с вершины дерева; сделал дерево высоким, МЯ осталась в верхнем мире; птица mochilero стал искать ее, увидел отражение; МЯ кусала оса, мочилеро убил осу, принес МЯ воды, ножной браслет; сплел веревку спуститься; веревка оборвалась, МЯ упала, вернулась домой; Муйху велел ей принести воды, но наполненный сосуд немедленно высыхал; пока она пыталась наполнить его, Мени и Муйху ушли; на развилке Мени оставил украшенный перьями индюка сосуд, тот выглядел как человек; Мени велел ему указать МЯ верную дорогу, если МЯ придет, плача, и ложную, если смеясь; МЯ смеялась, пока была далеко, а подойдя к сосуду, плакала; сосуд указал дорогу к Ягуарам; МЯ пришла к Опоссумихе; та предложила ей лечь в гамак ее сына, но он плохо пах, МЯ пошла дальше; у Ягуаров дома была их мать Оако - сестра Мени; Ягуары вернулись с работы на участке, несли топоры; Ягуар увидел в зеркало спрятавшуюся в сосуде МЯ; та плюнула из отвращения; младший из Ягуаров согласился с ней танцевать; начав с пальцев, съел ее; потроха отдали матери; та понесла их мыть на реку, мальчик Warimн Suй из матки прыгнул в воду; Ягуары пытались его поймать; он стал лягушкой; они съели лягушку, но на самом деле он спустился по реке туда, где живут сыновья Мени; купался с ними; мальчики не знали, кто он; он не заходил в дом; раскрашивал или съедал бабочек; их отцы велели им приманить В.; большую девочку зарыли в песок, другие написали сверху; слетелись бабочки; В. стал иъ раскрашивать, девочка схватила его; В. стал маленьким мальчиком, начал плакать; Мени подумал, что это ребенок его старшей дочери; передавали от одной дочери к другой, но В. перестал плакать только на коленях у младшей; на него подули, раскрасили красной краской (с тех пор так поступают с младенцами); В. быстро вырос в десятилетнего мальчика; Мени сказад ему, что его мать съели ягуары; В. пришел в малоку Ягуаров, снова стал младенцем; съевший Менери-Я ягуар тронул В., лизнул палец, оказалось горько; В. увидел, как этот Ягуар отрыгнул кровь его матери; В. превратил Ягуаров в разных животных (тапир, пака и пр.), они едят друг друга; Ягуары играли звучащей калебасой, сделанной из головы матери В., слышен ее голос, Сын мой; В. подложил вместо себя в гамак бревно, Ягуар его съел; утром Ягуары снова играли черепом МЯ, В. отшвырнул его в лес; велел водомеркам собрать шелуху орехов пальмы мирити, бросил ее в воду, она превратилась в пираний; Тапира, с которым он пошел собирать мирити, В. толкнул в воду, пираньи съели его; В. сделал мост, Ягуары пошли по нему, В. его качнул, Ягуары упали, пираньи их съели; съевщий МЯ держал одну лапу над водой, остался с одной лапой; дом Ягуаров В. сжэг; пришел к Мени, показал ему раны, которые сам же себе нанес; попросил Мени пойти с ним против Ягуаров; они все мертвые; В. попросил Watsуa Wehйro сбросить ему плод уансоко; тот сделал лесницу, предложил подняться, отбросил лестницу, В. не может спуститься; зимой прилетели Цапли, дали ему перья, научили летать; на пути ловушка как ножницы; В. сунул в нее бревно, все благополучно пролетели; на участке огонь, В. вызвал дождь, все пролетели; с ними летели утки и прочие птицы; прилетели к Роми-Куму; она всех накормила; подозревает, что с птицами кто-то есть, т.к. съедено больше обычного; устраивает праздник дабукури; птицы вернулись назад, а В. остался с РК; она взяла его в дом своего отца Rimбhinу (Змей Яда); РК разбудила его, дотронувшись раскаленным черепком; В. стал блохой, Р. снял его со свой спины, сунул в рот; В. выскочил через нос, когда Р. чихнул, унес яд; прилетел птицей к своей бабке, жене Мени; стал варить яд, попробовал, потерял сознание; в это время змеи украли его, стали ядовитыми; В. убил из духового ружья орла-людоеда Ramй; его кровь превратилась в различные виды тростника; его перья взяли для танцевальных костюмов, он научил многим песням]: 31-45; макуна: Trupp 1977: 52.
Центральная Амазония. Суруи [одинокий Иапеаб совокупляется с деревом, вводя пенис в трещину на стволе; дерево рожает двух девочек, старшая - Кабеуд, младшая - Самсам; мать И. их воспитывает; на праздник к И. приходят Пешир (птичка), Мокоба (филин) и др.; сестры влюбляются в П., смеются, когда танцует М.; И. лжет М., будто те считают его красавцем; П. оставляет свое перо на тропе к его дому; М. подменяет его своим; сестры приходят к М.; его мать кормит их мясом, он - медом; С. понимает, что это крысы и слизь из глаз филина, но К. ест; С. складывает пальцы в подобие вагины, куда М. вводит свой пенис, но К. действительно совокупляется с ним; сестры убегают; красноперая птичка Ойо прячет их во рту, говорит М., что у нее болят зубы, толкает его, М. превращается в филина; дома предлагает сестрам угрей, К. ест; затем сестры видят, что О. выкапывает червей, называет их угрями; превращают его мать, затем и его в птиц; приходят к цапле Макабэ; С. опять лишь имитирует совокупление, складывая пальцы в V: сестры приходят к оленю Итшиаб, тот кормит их кукурузой; срезает мясо со своей ноги, дает под видом дичи; сестры спрашивают, почему мясо без костей, ругают И., он превращается в оленя; они приходят к П., но у того уже другая жена; они превращают в птиц его и его мать; приходят к наземной черепахе, превращают в животных Обезьяну и Попугая; выходят за Ягуара, т.к. лишь он кормит их, наконец, настоящим мясом; С. рожает сына; К. беременна; мать Ягуара просит ее вынуть ей из ноги колючку, пускает ветер, К. смеется; когда смеется повторно, Ягуариха пожирает ее; сохраняет матку, чтобы съесть позже; С. сохраняет ее, воспитывает младенца сестры; рассказывает своему сыну, как погибла ее тетя; тот поднимается к небу, производит гром, делая себя и брата взрослыми; не может поразить Ягуариху стрелами; братья сжигают ее; вместе с С. поднимаются к небу (# 25, p.82: превращаются в гром), обрезают лиану, чтобы Ягуар не последовал за ними; Ягуар находит и переворачивает труп матери; из трупа вылетают все кровососущие насекомые]: Mindlin 1995, # 22: 73-77.
Южная Амазония. Иранше [птичка Сабия (Turdideo) приходит в селение учить играть на священных флейтах; Колибри среди ее спутников; девушка беременеет от него; Филин (Speotito cunicularia) слышит, как он велит ей прийти к нему, когда родится ребенок; на развилке перекладывает корону из перьев с тропы Колибри на свою тропу; женщина с младшей сестрой, ребенком и матерью приходят к Филину; он дает им кузнечиков, Blatideos, несъедобный ложный маниок для еды; мочится при совокуплении; они уходят; Кайман перевозит их через реку; дает рыбу, хватая ее и отрыгивая; они лишь притворяются, что едят ее; Черепаха сбрасывает сестрам с пальмы плоды, совокупляется со старшей; идет за своей матертью; женщины устают ждать, уходят; Броненосец достает мед; они притворяются, что лечат его, выдавливая ему в глаза личинки пчел; уносят мед; пьют мед, купаются в реке, слышат звуки священных флейт; Stagmatoptera predicativa - хранитель флейт; убивает топором женщин и ребенка, чтобы те не увидели флейты; Колибри сожалеет, что не пошел сам к развилке встречать жену]: HP 1985, # 2: 37-43; пареси [двое братьев женились на двух сестрах; у одного сын Kazalynazarй, у другого дочь Ayryazerу; К., его отей, обе матери превратились в птиц, их проглотила огромная рыба; отец А. устроил праздник; человек-птица Trogonideo знакомится с девушкой; утром она идет к его дому; Филин подменяет знак-перо на развилке дорог, девушка приходит в дом Филина, там все в грязи; она бежит, ночует в дупле, где раскрашивает птенцов попугаев; те провожают ее домой; она рассказывает, где гнездо попугаев, ее братья убивают птенцов; попугаи из мести заставляют ее опять заблудиться; она попадает к Волку; говорит, что у нее месячные, залепляет сторожу-попугаю клюв тестом, приходит к Mгe do tucum-do-campo; к эмам; к Лесному Петушку; отказывается с ним спать, он улетает и уносит огонь; к Пауку, не хочет совокупляться, он прогоняет ее; она приходит к Водным Людям, их мать ее убивает; ее душа улетает птичкой, вместе с душой проглоченного рыбами двоюродного брата решают называться К. и А. и мстить рыбам; поднимают камни и стволы деревьев, чтобы затем суметь поднять своего врага; поднимают главную рыбу на дерево, куда до этого принесли камни; съедают; падавшие куски мяса и капли крови превратились в ядовитых насекомых и змей; чешуйки - в рыб; голова - в ската]: HP 1986, # 16: 246-261.
Арагуая. Тапирапе [предок (имя не указано) уходит на восток, оставляя беременную жену; она рожает сына Муквура (опоссум), идет с ним в поисках мужа; злой М. направляет по ложной дороге, однажды ночью совокупляется с ней, она зачинает близнецов Томаточири и Муквура-ура (Сын-Опоссума), попадает к безглазым водным духам анчунга-аюма; те пляшут вокруг кипящего котла и сталкивают в него женщину; перед этим она рожает близнецов, вырастающих за одну ночь; близнецы убивают анчунга-аюма; огромная птица жаку направляет их к их отцу (в действительности "деду", но назван "отцом"); тот дает Т. лук и стрелу для тапирапе, а М. - ружья для бразильцев]: Wagley 1977: 179-180.
Мотив : J 08. Перья на развилке дороги.
Описание мотива : Женщина (девушка) отправляется на поиски мужа и пр. Птичьи перья, оставленные на тропе, на перепутье или у жилища, отмечают правильный или ложный путь. См. мотив J7.
Резюме текстов : Побережье-Плато. Томпсон [две дочери Койота выходят за двух охотников; одна рожает сына; тот плачет, хочет видеть свою бабку; охотники посылают жен к ней; узкая тропа покрытая красной охрой ведет к бабушке; широкая покрытая птичьим пухом, к Людоеду; вопреки предупреждению, женщины идут по широкой; жена Людоеда советует им бежать, пока муж не вернулся; Людоед кладет женщин и мальчика в котел; мальчик делает дыру в днище, заливает огонь мочой; женщины и мальчик бегут; одна превращает четыре лобковых волоса в четыре дерева; беглецы прячутся на них; пока Людоед рубит деревья, мужья спускают собак; это Гризли и Гремучая Змея; они убивают Людоеда]: Teit 1898, # 6: 34-36; квинолт [Морское Чудище посылает дочь выйти за одного из пяти сыновей Совы; после развилки тропа направо усеяна длинными белыми перьями, налево - маленькими растрепанными; несмотря на предупреждение, девушка поворачивает налево; приходит к Хохохос, Сипухе; он притворяется тем, кого она ищет; велит принести убитого им медведя; она находит лишь мышь; ночью убегает, прячется на дереве над рекой; Х. ныряет за ее отражением, возвращается домой; она выходит за старшего сына Совы; на празднике Х. служит шутом; повторяет: Моя жена сидит по другую сторону от котла; его убивают]: Farrand 1902, # 13: 122-124; верхние чехалис [вождь велит дочерям идти по правой тропе, на ней красная краска; старшая идет по левой, где перья, младшая возвращается домой; старшая выходит за Скунса; его хозяин велит ему принести мясо; женщина понимает, что ее муж - слуга; страдает от вони; хозяин отсылает Скунса, бежит с женщиной на небо; Скунс видит их отражение, пускает струю в воду; затем смотрит вверх, спрашивает, как забрались; Ногами вперед; хозяин бросает в зад Скунса раскаленные камни, его железа вываливается; см. мотив J12]: Adamson 1934: 46-52.
Льяносы. (Сикуани).
Южная Венесуэла. (Яномам).
Устье Ориноко. Варрау [Солнце идет на запад, оставляя на тропе перья; его жена идет по следу; ветер уносит перья; ребенок из ее чрева направляет ее; просит сорвать цветы; ее кусает оса; она хлопает себя по животу; сын думает, что мать бьет его, замолкает; женщина приходит к старухе-Лягушке; см. мотив J16]: Wilbert 1970, # 166: 359-360.
Гвиана. Каринья (Ориноко): Civrieux 1974: 82-83.
Западная Амазония. (Шуар; ачуар; агуаруна); напо [Ласточка оставляет знак-перья после того, как женщина уходит от Цуны]: Foletti Castegnaro 1985: 102.
СЗ Амазония. (Баре; десана); уитото: Preuss 1921, # 23: 105; барасана: S.Hugh-Jones 1979, # 4A, 7K: 275, 300; ягуа [после того, как Месяц сошелся с сестрой, люди опьянели на празднике, превратились в цапель и улетели; сестра Месяца пошла их искать; спросила о дороге предков Цапли, те чуть ее не убили; Агути велел на развилке повернуть не туда, где перья попугая, а где кожура ананаса; по той дороге она дойдет до своего дяди; она не поняла, свернула, где перья, попала к Ягуарам; старуха спрятала ее под крышей; пришел Ягуар, она что-то уронила, он стал с нею совокупляться; второй Ягуар ее съел; бабка взяла зародыш, он прыгнул в воду; сыновья дяди женщины купаются, видят его; он зажег костер, бросился в него, стал Солнцем; один из сыновей дяди бросился вслед за ним, стал Вечерней Звездой]: Chaumeil 1983: 193-194.
Центральная Амазония. (Суруи); тупи (точнее место записи не изв.) [девушка ищет жениха-Сокола, видит неверный знак-перо на развилке, попадает к Опоссуму; затем к Стервятнику; наконец, к Соколу; Стервятник приходит за ней, Сокол бьет его]: Couto de Magallaes 1882: 57-61; Вила-Бела [уходя, муж говорит жене, что на дороге к нему она найдет перья арара; дети из чрева матери указывают дорогу; хотят есть, плачут, она бьет себя по животу, они замолкают; она попадает к Ягуарам, говорит, что шла по следам урубу и перьям арара; однажды Ягуары возвращаются без добычи и съедают ее; их бабка находит в матке яйца, из них рождаются 7 мальчиков и девочка; мстя за мать, приглашают Ягуаров купаться, где глубже; те тонут; приходит бабка Ягуаров, они убивают ее; поднимаются на небо, превращаются в Плеяды]: Barbosa Rodrigues 1890, # 13: 261-262.
Южная Амазония. (Иранше; пареси).
Южная Бразилия. Кайгуа [беременная жена не верит, что посаженные утром кукуруза, тыквы уже созрели; все же идет на огород; в это время муж уходит на небо; сын из утробы указывает, куда пошел отец; женщина видит на тропе перья большой белой птицы; сын подтверждает, что отец здесь проходил; сын просит собирать для него цветы; женщину кусает оса, она бьет себя по животу, наказать сына; сын замолкает; женщина попадает к Ягуарам; старая Ягуариха прячет ее, Ягуар находит, съедает; Ягуариха просит себе неродившихся близнецов; старший - Ньяндерике-ы; они не поджариваются, из не растолочь в ступе; Ягуариха их усыновляет; не велит охотиться в той стороне; они стреляют жаку, попугая; Жаку говорит, что они глупцы, Попугай рассказывает о смерти матери; братьям не удается поймать Ягуариху петлей; зовут ее есть плоды на другом берегу ручья, кладут жердь через ручей; переворачивают жердь, Ягуариха падает в ручей, тот превращается в море; братья лепят себе мать; убивают духов Анья]: Стрельников 1930: 306-308.
Мотив : J 09. Дети из чрева матери указывают ей путь.
Описание мотива : Еще не родившись, дети женщины говорят из ее чрева, указывая ей путь.
Резюме текстов : Северные Анды. Гуахиро: WS 1986(1), # 24 [сестра, не зная о том, беременеет от дыхания брата; рожает девочку; та беременеет от дяди, ударившего ее рукой по груди; уходит, близнецы из ее чрева говорят с ней; просят сделать им луки и стрелы; она укалывает глаз тростинкой, наказывает детей, хлопнув себя по животу; те заставляют ее прийти к Ягуарам; мать Ягуаров прячет ее в сосуде; ее сыновья находят и пожирают ее; из кусочков ее мяса рождаются пятеро мальчиков; троих Ягуары убивают, двоих сохраняют; предлагают стрелять в зрачки человека на луне; близнецы подменяют стрелы; Ягуары проигрывают, превращают наконечники стрел в свои когти; близнецы крадут дыни и папайи на огороде Голубки; та говорит им о судьбе их матери; то же сообщает мако; близнецы убивают мать Ягуаров, готовят ее мясо, дают ее сыновьям его съесть; убегают, став облаком; Ягуары превращаются в злых духов], 25: 54-63, 66.
Устье Ориноко. Варрау: Wilbert 1970, # 109 [муж-Солнце покидает беременную жену, уходит на запад; она идет за ним; ее сын говорит из утробы, что отец залез на небо по дереву; она не понимает его; под деревом сидит старуха, женщина заставляет ее отвечать; та объясняет, как лезть на дерево, прыгнуть на облако; женщина превращается в луну; ее дети от Солнца - звезды], 166 [Солнце идет на запад, оставляя на тропе перья; его жена идет по следу; ветер уносит перья; ребенок из ее чрева направляет ее; просит сорвать цветы; ее кусает оса; она хлопает себя по животу; сын думает, что мать бьет его, замолкает; женщина приходит к старухе-Лягушке; см. мотив J17]: 229-230, 359-360.
Гвиана. Каринья на Ориноко: Civrieux 1974: 82-83; каринья Гайаны [женщина зачинает от Солнца близнецов, это Пиа и Макунаима; П. из чрева матери обещает показывать ей путь к отцу; по дороге велит собирает цветы; она падает, обвиняет в этом сыновей; те замолкают, она приходит в дом Лягушки Коно(бо)-ару, матери Ягуара; та прячет женщину под сосудом, Ягуар находит, убивает ее; К. велит сохранить близнецов; говорит им, что птица Crax убила их мать; те истребляют птиц, последняя сообщает, что мать их убил Ягуар; братья убивают стрелами Ягуара и К.; приходят к другой старухе, также Лягушке; возвращаясь с охоты, находят готовые маниоковые лепешки; следят за старухой, видят, как крахмал сыплется из пятна у нее на плече; отказываются есть лепешки, сажают старуху на подстилку из луба, поджигают; с тех пор кожа лягушек сморщена; братья идут искать отца, приходят к Тапирихе; находят ее плодовое дерево, поедают плоды; она бьет их, убегает; после многодневной погони они набрасывают на нее лассо; натянутой веревкой М. отрезает ногу; Тапириха и М. превращаются в Плеяды, отрезанная нога - в Пояс Ориона]: Roth 1915, # 35-38: 133-135; локоно: Magaсa 1988a, # 60, 60a, 61: 107-109, 239; трио: Magaсa 1987, # 8 [близнецы из чрева матери просят ее идти в селение их отца; велят срывать для них цветы и плоды; она искусана осами, сердится на детей, те перестают указывать путь; женщина приходит к ягуарам; comadreja прячет ее под сосудом, Ягуар находит, она превращается в черепаху, он все равно съедает ее; из яиц вылупливаются двое мальчиков, старуха воспитывает их; на охоте голубка рассказывает им о судьбе матери; они приглашают Ягуаров на праздник, ударом молнии поражают дом, где те танцуют; превращают дом в скалу, старуху - в олениху; пара ягуаров спасается]: 133; ояна: Magaсa 1987, # 43 [беременная женщина идет в поисках отца своего ребенка; сын из ее чрева просит ее достать банан; ее кусает оса, она сердится на сына; на развилке дорог он отказывается показать путь, она попадает к Ягуару; его мать Жаба прячет ее под сосудом; Ягуар находит и пожирает ее; Жаба сохраняет и воспитывает ребенка; птица рассказывает ему о том, как погибла его мать; он приглашает Ягуаров, превращает в скалу дом, в котором они танцуют; один ягуар спасается], 53 [см. мотив J16; в обмен на жизнь человек обещает сестру в жены Ягуару; та не хочет идти; он делает деревянную девушку, она падает из гамака, разбивается; делает восковую, корзина прилипает к ее спине; красит трех других девушек черной краской, но Ягуар узнает подмену; сестра человека беременна от Ягуара, идет к нему в селение; сворачивает на неверную тропу, попадает к Опоссуму; сын Ягуара советует не отказывать Опоссуму, но положить листья в вагину; женщина забывает вынуть листья, беременеет вторым сыном; сын просит плодов, женщину кусает муравей, она ругает муравья; сын думает, что его, замолкает; она приходит в селение Ягуаров; их тетка Жаба прячет ее под сосудом; Ягуар ее находит, съедает; сын Опоссума тоже съеден; сын Ягуара превращается в черепаху; она съедена, но остаются четыре яйца; из них выходят двое мальчиков и две девочки; птица в лесу рассказывает, что Ягуары убили их мать; из ногтей матери дети делают флейты привлечь Ягуаров; обрушивают на них крышу дома], 97 [опоссум пристает к беременной женщине; та идет дальше, съедена ягуарами], 97: 43, 44-45, 53; оямпи [Янэйя уходит; беременная жена следует за ним; близнецы из ее утробы указывают ей путь; просят собирать цветы; ее кусает оса; она отказывается собирать, близнецы замолкают; женщина попадает к Ягуарам, Ягуариха съедает ее; близнецы Маямаяли и Ваямакалэ (от мака - обезьяна?) прыгают на дерево; Ягуариха зовет их назад; Голубь на охоте рассказывает о смерти матери; М. и Я. заманивают Ягуаров на мост, создают пираний в реке; В. обрубает лиану раньше времени, двое ягуаров спасаются, остальных съедают пираньи; М. почти оживляет мать, В. обнимает ее раньше времени, она распадается; у моря их отец рубит дерево, щепки превращаются в рыб; отец испытывает сыновей, М. не выдерживает; отец говорит ему, что он сын не его, а Обезьяны; делает попугая из его кожи, обезьян - из плоти; утром отец поднимается на небо; М. делает из дерева женщину; В. появляется снова, вопреки предупреждению занимается любовью с женщиной; та превращается в твердое дерево, его пенис становится длинным, он носит его в корзине; приходит в селение; пока мужчины спят, танцует со всеми женщинами; они уходят в яму, исчезают под землей; в деревне остаются попугай и обезьяна; пока мужчины на охоте, те снимают перья и шкуру, готовят еду; В. выходит из ямы; одна женщина отрубает ему его длинный пенис; кусок остается в вагине; попав в реку, превращается в угря]: Grenand 1982, # 5: 67-72.
Западная Амазония. Напо: Foletti Castegnaro 1985 [дочь беременна, хотя вокруг нет людей; поняла, что от брата, тот поднялся на небо, стал Месяцем; родители ушли; девушка попросила попугая отвести ее к людям; орел съел всех трех попугайчиков; она стала спрашивать о дороге близнецов у себя в животе; те попросили сорвать цветок; ее укусила оса, она ударила себя по животу, близнецы замолчали; она пришла в дом Ягуаров; старуха спрятала ее под горшком, у нее капнула слюна, Ягуары стали прыгать, чтобы достать женщину, Puka Puma ("Красный Ягуар") достал; старуха попросила себе потроха, пошла мыть, нашла двоих детей, воспитала; это Cuillur и Duciru; они попросили сделать им луки и стрелы; стали вынимать у бабки вшей, убили ее, сварили, челюсть отнесли в лес; Ягуары ее зовут, челюсть отвечает, что рубит дрова; братья сказали Ягуарам, что те съели мать, превратились в колибри, улетели; обрушили мост с ягуарами, спаслась беременная самка; море, через которое был мост, братья решили пересечь на спине каймана; старший не велит младшему говорить Кайману, что у того выпученные глаза; младший сказал, Кайман откусил ему ногу; старший высушил водоем, убил Каймана, приделал брату ногу назад; старший делал лодки, стреляя в деревья; младший сломал лодку, теперь их трудно делать; братья сделали цепочку из стрел, поднялись на небо, стали Плеядами; там же челюсть каймана и корзина, в которой их мать несла попугаев]: 55-60; Mercier 1979 [жена беременна, ее муж-Месяц куда-то пропал; она идет его искать, спрашивает о дороге близнецов у себя в животе; она срывает для близнецов цветы, ее кусает оса, она хлопает себя по животу, говоря, что они виноваты; близнецы замолкают; она приходит к бабке Ягуаров; та прячет ее под крышей, женщина сплевывает; Murupuma, Puka-Puma не могут ее достать, Wimba-puma допрыгивает; они съедают ее, бабка просит себе потроха, вынимает, прячет в горшке близнецов; они вырастают, зовут ее на участок, где они быстро вырастили кукурузу; она чуть не заблудилась в ней; она велит им принести воды, они приносят много, бабка чуть не утонула; просит дрова, они приносят много, дрова завалили ее; они едят выросшие на дровах грибы, оказалось, что уши бабки, та все жива; имя братьев Kuillurkuna ("Звезды"); они заманили ее в пещеру, где были музыкальные инструменты, попросили танцевать, она села на смазанную клеем скамью, прилипла; ее закрыли, она выйдет в конце времен; братья заманили ягуаров на мост над вырытой ими пропастью, обрушили; спрятались в двух каучуковых мешках, дали себя унести орлу-людоеду Anga, тот принес их в гнездо на скале; когда заснул, старший убил самца, младший не добил самку, та улетела на закат солнца; Утка ответила, что не в силах перевезти братьев через реку; Кайман повез, спросил, как он пахнет; старший сказал, что ничего не чувствует, младший, что тот пахнет кайманом; старший успел превратиться в быструю птичку Suwisuwi, а младший в нерасторопную Куропатку, Кайман откусил ему ногу; старший высушил водоем, нашли того каймана, оторвали челюсть, вынули ногу, приложили назад; поднялись по лиане на небо, старший стал Вечерней Звездой, Младший - Утренней, челюсть забрали с собой (Гиады)]: 28-39, 51; сапаро [девушка мажет соком генипы лицо любовнику; им оказывается ее женатый брат; от стыда тот утром решил подняться на небо; из перьев сделал веера для раздувания огня, попросил птицу сара-писку помочь взлететь; хотел проститься с женой, но та замешкалась; взлетел, играя на флейте; стал месяцем, пятна видны до сих пор; девушка превратилась в ночную птицу (видимо, козодоя), поющую при луне куса-куса ("муж, муж"); вар.: увидев, что любовник покинул ее, женщина заснула вместе с двумя ручными попугайчиками; когда проснулась - дом полуразвалился, чакра заросла; идет, посадив попугайчиков себе на плечи; те сообщают, куда пошла мать ее мужа; затем соколы унесли попугайчиков; вар.: двое близнецов, детей Месяца, указывают матери дорогу из чрева; один велит собирать цветы, пчелы в цветах покусали женщину; она хлопает себя по животу, велит детям молчать, те замолчали совсем; женщина приходит к Матери Ягуаров; ее дети красный ягуар, черный ягуар, пятнистый ягуар, ягуаровый кот, тигрилье, ягуар бычьих стад; она прячет женщину под крышей в сосуде; ягуары ее нашли, съели; сестра (она же любовница своих братьев) получила кусок, мать - потроха; в матке оказались двое мальчиков, Ягуариха их вырастила; идя копать маниок, они убили Отца ягуаров, набили его шкуру землей, золой, трескучими насекомыми (кузнечиками?); сказали старухе, что боятся его; та подошла, услышала шум (треск кузнечиков), ударила мужа палкой; от посыпавшейся золы Ягуариха начала задыхаться; братья содрали с ее головы кожу, обе головы (ее и ее мужа) сварили; став колибри, спрашивают ягуаров, вкусны ли головы их родителей; отправляясь на охоту, ягуары обычно переходили по бревну реку; братья-Колибри попросили термита подгрызть бревно; когда ягуары на него ступили, старший брат бросил копье, бревно рухнуло, ягуаров съели кайманы; младший бросил неудачно, беременная сестра ягуаров спаслась; Тайта-Диос велел братьям не убивать ее, иначе неким будет пугать детей; братья плывут на лодке, жуют листья; старший бросил их в лес, младший, по просьбе старшего, в воду; они превратились в жалящих скатов; ТД помешал их убить: пусть люди будут молиться мне, чтобы уменьшить боль; братья хотели убить Месяц, бросивший их мать; ТД не разрешил - пусть светит ночью]: Reinburg 1921: 12-14.
СЗ Амазония. Барасана: S.Hugh-Jones 1979, # 4A: 275.
Центральная Амазония. Вила-Бела [уходя, муж говорит жене, что на дороге к нему она найдет перья арара; дети из чрева матери указывают дорогу; хотят есть, плачут, она бьет себя по животу, они замолкают; она попадает к Ягуарам, говорит, что шла по следам урубу и перьям арара; однажды Ягуары возвращаются без добычи и съедают ее; их бабка находит в матке яйца, из них рождаются 7 мальчиков и девочка; мстя за мать, приглашают Ягуаров купаться, где глубже; те тонут; приходит бабка Ягуаров, они убивают ее; поднимаются на небо, превращаются в Плеяды]: Barbosa Rodrigues 1890, # 13: 261-262.
Восточная Амазония. Тенетехара: Nimuendaju 1915, # 1 [Маира выращивает маниок, созревающий за день; хозяин огорода не верит этому; поэтому теперь маниок созревает за год; М. вырезает из дерева жену; уходит; (вар.: посещает по ночам женщину; та пачкает ему лицо соком генипы, узнать, кто любовник; М. навсегда уходит); Сын Маиры (СМ) из утробы матери показывает ей дорогу, по которой пошел отец; просит собирать для него цветы; ее кусает оса, она хлопает себя по животу, рассердившись на сына; тот обижается, направляет ее к дому Опоссума; Опоссум проделывает в крыше дыру над ее гамаком, на нее капает дождь; предлагает перевесить гамак поближе к нему, затем перебраться в его сухой гамак; она зачинает Сына Опоссума; СМ направляет ее в селение Ягуаров; старуха прячет ее под корзиной; Ягуары находят ее; СМ превращает ее в оленя, она бежит, Ягуары ее догоняют, съедают, детей из чрева отдают старухе; их невозможно зажарить, сварить, разрубить, растолочь; старуха усыновляет их; они превращаются сперва в попугаев, затем в мальчиков; вынимая вшей у старухи, отрывают ей голову, играют с ней, ставят назад; птица жаку расказывает им о смерти матери; они плачут, глаза краснеют, старухе говорят, что их покусали осы; братья бросают деревянные песты для маниока в реку, они превращаются в пираний и змей; братья кормят их мясом, чтобы те стали свирепее; делают над рекой цепочку из стрел как мост; говорят Ягуарам, что на том берегу есть сочные плоды; когда Ягуары ступают на мост, берега расходятся, река превращается в море; (вар.: братья обрушивают мост); Ягуаров съедают водные твари; братья кладут оружие Ягуаров в полый тростник, бросают в огонь, огонь распространяется, М. сам собирает огонь; испытывает братьев; те издеваются над демонами Азан]: 282-287; Wagley, Galvгo 1949, # 14 [Маира уходит, оставив беременную жену; она идет за ним, Сын Маиры (СМ) указывает ей из чрева дорогу; просит сорвать ему цветок; оса кусает женщину в живот, хлопает себя, пытаясь убить осу; сын думает, что мать ударила его, замолкает; женщина ночует в доме Опоссума; тот делает в крыше дыру, на женщину капает дождь, Опоссум предлагает перевесить гамак поближе к нему, затем перебраться в его сухой гамак; так женщина зачинает Сына Опоссума; СМ недоволен; женщина приходит в селение Ягуаров, старуха прячет ее под горшком; Ягуар находит ее, женщина превращается в олениху, убегает; Ягуар с собаками догоняет ее; вынутых из живота близнецов пытается жарить, варить, пронзить щепкой, но только шпарит и ранит себя; старуха делает их своими внуками; они превращаются в попугаев, ара, в других животных, наконец, в людей; однажды ищут в голове у старухи, отрывают голову, бросают друг другу, затем оживляют старуху; птица жаку рассказывает им о смерти их матери; они плачут, старухе говорят, что их глаза распухли от укусов ос; строят мост над сухим болотом, наполняют болото водой, бросают в воду соломенные веера для раздувания огня, те превращаются в пираний; приглашают Ягуаров ловить рыбу, ступить на мост, обрушивают его; Ягуаров съедают пираньи; дух съевшего его мать СМ заключает в бамбуковый сосуд, отдает Маире; тот требует доказательств, что братья - его дети; 1) убить духа-женщину Азанг; СМ поджигает ее длинные волосы, высушивает озера, в которых Азанг пытается их потушить, Азанг сгорает; 2) убить духа-мужчину Азанг; тот рубит дерево, что сделать лук и стрелы, поражающие всех животных; СМ вонзает острую руку духа в бревно, оставляет его умирать; 3) убить Азанг-рыболова; СМ в облике рыбы сурубим снимает наживку с его крючка; брат попадается на крючок, выловлен, зажарен, съеден; СМ просит Азанг отдать ему кости, оживляет брата; просит отца разбить стрелой скалу; тот не может, СМ разбивает, он сильнее отца; оба теперь в Деревне Богов]: 137-140; урубу[Маир в облике птицы пролетает над гнилым плодом; из плода выходит женщина, он берет ее в жены; она не верит, что посаженные мужем ямс, маниок и пр. созрели в тот же день; рассерженный М. уходит; жена идет по его следам, неродившийся сын из утробы указывает дорогу; проведя ночь в доме Опоссума, женщина зачинает второго сына; Сын Маира обижается на мать, замолкает; женщина приходит в селение Ягуаров; Старуха прячет ее под сосудом, Ягуары находят ее, съедают; детей бросают в кипяток, они выпрыгивают; Бабка усыновляет их; братья валят деревья в реку, те превращаются в пираний и крокодилов; на реке делают остров, на нем плодовые деревья, к острову наводят мост; когда Ягуары идут по мосту за плодами, братья подрубают мост, Ягуаров съедают водные твари; т.к. Сын Опоссума замешкался, двое спаслись; братья приходят к М., тот дает им луки и стрелы; в обиде за мать, братья выбрасывают их в лес, они превращаются в змей; Маир хочет узнать, его ли перед ним дети; 1) снять наживку с крючка Аньянг'а; Сын Маира снимает наживку, затем дергает для смеха лесу; Сын Опоссума берет крючок в рот, выужен, съеден; в облике муравья Сын Маира собирает его кости, оживляет; 2) идти к Деду Ветру; того нет дома, Сын Маира щекочет его жену, муж слышит ее смех, дует, на братьев падает дерево; Сын Опоссума гибнет, оживлен братом; 3) пройти между двумя сходящимися и расходящимися терочными камнями; Сын Маира проходит, Сын Опоссума раздавлен, оживлен братом; М. понимает, что младший из братьев не его сын, велит пройти обратно между камней; Сын Опоссума снова раздавлен; Сын Маира в гневе поднимается на небо, взяв камни с собой; ими отныне производит гром; Сын Опоссума поднимается к брату]: Huxley 1956: 217-220; тупинамба [Майре-ата уходит путешествовать, жена не может сопровождать его по причине беременности; идет следом, сын из чрева указывает дорогу; она не дает ему каких-то плодов, он сердится, замолкает; сбивается с пути, попадает к Опоссуму; ночью зачинает от него второго сына; Опоссум превращается в опоссума; женщина приходит в селение Ягуаров; Ягуар съедает ее, близнецов выбрасывают на кучу мусора; одна женщина их подбирает; близнецы охотятся для нее; показывают Ягуарам остров в море, где те найдут много плодов; Ягуары плывут туда; близнецы вызывают бурю; Ягуары тонут, превращаются в ягуаров и других кошачьих; близнецы приходят к МА, он испытывает их; 1) пройти между толкучими скалами; сын Опоссума гибнет; сын МА возрождает его, оба проходят; 2) снять наживку с крючка Аньен'а; сын Опоссума пойман, А. разрывает его на части; сын МА его воскрешает, оба снимают наживку; МА признает их за своих сыновей]: Thevet: 914-915 в Metraux 1932: 135-136.
Монтанья. Мачигенга: Baer 1984, # 4 [к девушке Ya'konera спускается Сокол, женится; перед рождением сына возвращается на небо, велит следовать за ним, сын укажет дорогу; сын из утробы просит собирать для него цветы; Я. недовольна; тот замолкает; Я. идет по ложной дороге, приходит к Ягуарам; их мать Tsi'rinpi (ящерица) прячет ее под крышей; Ягуары приходят, ложатся спать; Я. сплюнула, попала одному в ухо; Ягуары требуют вынимать у них вшей; это большие клещи; Я. кусает уголек, производя трескающий звук; на последнего Ягуара уголька не хватает; Я. разгрызает клеща, ее тошнит, Ягуар ее пожирает; Ц. просит себе матку, там четверо птенцов; Ц. их выбрасывает, говоря, кто съел их мать; соколята улетают на гору, возвращаются в человеческом облике: Machai'rini, Choinka'vani, Pa'chakami, Ya'vireri; говорят Ц., что слышали ее слова о гибели матери; делают в реке ловушку с ножом, зовут Ягуаров купаться, они напарываются на нож один за другим; сердце братья бросают в кипяток; Ягуариха убегает; Я. предупреждает, что в реке демон; жена Я. говорит, что их сын проглочен демоном; Я. ловит демона, вынимает сына из живота; вместе с ним уплывает вниз по реке]: 430-432; Pereira 1988c: 29; пироЯконеро муж-ягуар и 20 сыновей-ягуаров; участвует в нападении на селение людей; все женщины убиты; Я. прячет юношу под ягуаров шкурой; живет с людьми, беременна; возвращается на место побоища подобрать свои потерянные браслеты; Тсла и двое его братьев Муйчкахит из утробы матери просят у нее цветов; ее кусает муравей, она в сердцах хлопает себя по животу, сыновья направляют ее не к людям, а на тропу ягуаров; она прячется под крышей своего бывшего дома, ее свекровь-ягуариха хочет помочь ей; Ягуары находят ее, просят вынимать у них вшей; Я. не в силах проглотить вошь своего бывшего мужа, ее саму съедают; свекровь сохраняет матку; Тсла - сын of manacarao, M. - сыновья of pucacunga; они вырастают, убивают ягуаров]: Alvarez в Roman 1985: 139.
Боливия-Гуапоре. Чакобо: Balzano 1984: 29; Kelm 1972, # 1: 211; Вила-Бела: Barbosa Rodrigues 1890: 261; чиригуано: Cipolletti 1978: 49, 51; Metraux 1932: 154-158 [Тату-тунпа спустился с неба, забеременел девушку; она не знала, как это произошло; Т. обещал ей вернуться через месяц; мать велит ей убираться к мужу; близнецы из чрева указывают ей дорогу; она собирает для них цветы, им нужно еще; она отказывается, они замолкают; она приходит в дом Ягуаров; Ягуариха прячет ее в закроме с кукурузой; Ягуары находят ее, съедают; беззубая Ягуариха просит отдать ей матку; когда варит, близнецы садятся на край горшка; она вырастила их, дала лук охотиться на птиц; Ягуары просят близнецов научить их тоже охотиться; не могут научиться; близнецы заманили их сперва перейти неглубокое, а затем глубокое озеро; все утонули, спасся лишь двуглавый Небесный Ягуар; близнецы сделали цепочку из стрел, поднялись на небо; двуглавый Ягуар поднялся за ними; съел луну и солнце, из их крови возникли новые луна и солнце; это затмения солнца и луны; однажды съест, появятся огромные летучие мыши, убьют людей; некоторые спрячутся под кожаными плащами (?); ночью горшки, растения, камни, станут петь, танцевать, нападут на людей; головни зазеленеют, не станет огня; люди сперва будут добывать огонь с помощью мате, он кончится, останутся в темноте; будет землетрясение, все погибнет; солнце вернется, начнется другая эпоха], 158-165; гуарасу [старший Yanerykiy (Y1) и младший Yaneryvy (Y2) из чрева женщины Yanehi указывают ей, куда идти; то и дело просят сорвать цветок, она сердится, хлопает себя по животу, на развилке троп они отказываются показать ей дорогу; она приходит к Ягуарам; их бабка прячет ее под крышей; все ягуары верят, последний находит, убивает женщину; Ягуары пытаются сварить близнецов, те выскакивают на край сосуда; бабка советует вырастить мальчиков; те охотятся, приносят Ягуарам много мяса; Y1 создает реку, кладет бревно-мост, велит Y2 сказать Ягуарам, что за рекой el chuchнo (что-то съедобное); братья обрушивают мост, спасается одна беременная, братья мажут ее глиной (пятна на шкуре), превращают в ягуариху, от нее нынешние; дома перебрасывают бабку ягуаров друг другу как мяч; она бежит, превращается в jochi (агути?); т.к. жила с ягуарами, у нее тоже пятнистая шкура; т.к. была старухой, у нее лишь два зуба; собирают кости матери, Y1 велит куропаткам ее оживить; те трижды летают над ней, оживляя; Y2 каждый раз преждевременно бросается ее обнимать, ожившая снова превращается в кости; братья уходят на запад на небо, превращаются в звезды (не идентифицированы)]: Riester 1977, # 9: 241-242.
Южная Бразилия. Апапокува [Ньяндерувусу (Наш Великий Отец) делает глиняную миску, велит Ньяндеру Мбаэкуаа (Наш Отец, Который Все Знает) открыть ее, под ней Ньяндесу (Наша Великая Мать); велит НМ ее попробовать; Ньяндесу зачинает одного сына от Н., другого от НА; Н. посылает ее принести кукурузу с засеянного в тот же день поля; она не верит, что кукуруза созрела, говорит мужу, что носит не его сына, а сына НА; Н. уходит, оставляет деревянный крест на перекрестке; Ньяндесу идет по следу; сын из утробы просит срывать для него цветы; ее кусает оса, она упрекает сына; тот злится, на перекрестке указывает дорогу к Ягуарам; бабка Ягуаров прячет ее под сосудом; Ягуары приходят, один находит, съедает женщин; бабка просит младенцев себе; они не варятся в кипятке, не жарятся на углях, выскакивают из ступки; бабка усыновляет их; они тут же подрастают; Ньяндерыкей - старший, сын Ньяндерувусу; они стреляют птицу жаку, тот рассказывает о судьбе их матери; это же рассказывает попугай; братья плачут, смывают с лица слезы; Ньяндерыкей оживляет мать из костей; младший брат бросается сосать грудь, мать умирает снова; с тех пор груди у женщин не такие красивые; братья создают плоды приманить Ягуаров; показывают маленькую ловушку; Ягуары один за другим лезут в нее, падают в пропасть; братья приглшают бабку и других Ягуаров-самок за плодами на другой берег ручья; берега ручья расходятся, Ягуарих пожирают водные твари; младший брат боится, привязыват к берегу веревку; берега перестают расходиться, одна беременная ягуариха спасается; братья убивают лесных демонов Анья; Ньяндерувусу забирает их к себе; теперь Ньяндерыкей в зените держит опору земли]: Nimuendaju 1914: 393-399; чирипа [Сanderъ Guazъ пришел с запада, поместил землю на деревянный крест (palo cruzado); с ним Сanderъ Mbae Kua; они нашли первую женщину под глиняным горшком, оба сошлись с ней; НГ пошел на участок, вернулся, велел жене идти собрать кукурузу; та не поверила, что урожай созрел за жень; НГ рассердился, ушел, обещал простить жену, если та найдет к нему путь; из утробы матери их сын Kuarahy (будущее солнце) указывал ей дорогу; попросил собирать цветы, женщину укусила оса, она обругала К., он замолчал; женщина пришла к старухе, та спрятала ее под горшком от своих племянников Aсag; сама же сказала им, они убили и съели женщину; старуха попросила дать ей на съеденье плод из утробы, но того не сварить, не испечь; К. считал старуху матерью, стрелял бабочек, называл их именами птиц, с тех пор у птиц имена; старуха не велит охотиться на Синей Горе; К. идет туда, находит кости матери, смешав их с кукурузной мукой делает себе брата Yacy (будущий месяц); братья убивают птиц, НГ послал им попугая, тот рассказал о судьбе матери; после этого К. подул на убитых птиц, оживил их; когда А. убивал мать, К. был запачкан ее кровью, так при каждом солнечном затмении; К. оживил мать из костей, но Я. подошел слишком рано, та снова рассыпалась; поэтому люди смертны; из ее костей вылетела птица инамбу; видя, что оживить мать нельзя, К. сделал из ее костей агути; братья убили многих А., заманивая их в ловушки; создали плодовое дерево, мост к нему через реку, пираний и кайманов; Я. качнул мост слишком рано, все А. и старуха погибли, но одна беременная самка спаслась, от нее ягуары; К. дал Я. власть над культурными растениями и урожаем; К. создал мед, но Я. попросил оставить часть дупл пустыми; огонь был у стервятников урубу; К. боялся сам к ним приблизиться, создал жабу cururu, та проглотила угли, принесла, отрыгнула; К. сделал сахарный тростник, Я. подражал, вышла змея; К. создавал животных, а Aсag - способы охоты на них; А. велел К. слезть с дерева, ударил палкой, понес в сумке, положив сверху убитых коати; поставил корзину на землю, К. убежал, поставив гнилое дерево; дочери А. не нашли в корзине дичь; А. вернулся, принял дерево за К., повалил, оно стало оленем, убежало; К. забрался на дерево, А. увидел его отражение в воде; Сова сказала, где К.; А. полез за К., тот создал ос, они закусали А. до смерти; К. и Я. увидели, как А. ловит рыбу; К. откусил и унес крючок, Я. попался; А. его выловил в виде bagre (первая рыба); К. попросил кости, оживил Я. (фазы луны); братья пришли к Saria (это тоже Aсag); Я. сказал, что у него много сестер, А. попросил их в жены, Я. велел спросить разрешения у К.; тот велел А. принести за жен рыбы, дал девочку, от ног которой рыба дохнет; А. стал бить девочку, та превратилась в лиану тимбо; К. дал А. корону из перьев, она загорелась, А. сгорел; из его живота вылетела куропатка, пепел превратился в москитов; Я. первый сошелся с замужней женщиной; в полнолуние Месяц совокупляется с девушками, вызывая месячные; К. сделал Венеру; после совокупления Я. велит Венере его мыть, поэтому в новолуние дождь; К. и Я. сделали цепочку из стрел подняться к отцу на небо; Я. хотел лезть первым, чтобы стать солнцем, но К. полез первым сам]: Bartolome 1977: 16-40 (эпизод с перьями на развилке на p.18-19); кайгуа: Fric 1912: 480; Hanke 1956: 225-226; Стрельников 1930 [беременная жена не верит, что посаженные утром кукуруза, тыквы уже созрели; все же идет на огород; в это время муж уходит на небо; сын из утробы указывает, куда пошел отец; женщина видит на тропе перья большой белой птицы; сын подтверждает, что отец здесь проходил; сын просит собирать для него цветы; женщину кусает оса, она бьет себя по животу, наказать сына; сын замолкает; женщина попадает к Ягуарам; старая Ягуариха прячет ее, Ягуар находит, съедает; Ягуариха просит себе неродившихся близнецов; старший - Ньяндерике-ы; они не поджариваются, из не растолочь в ступе; Ягуариха их усыновляет; не велит охотиться в той стороне; они стреляют жаку, попугая; Жаку говорит, что они глупцы, Попугай рассказывает о смерти матери; братьям не удается поймать Ягуариху петлей; зовут ее есть плоды на другом берегу ручья, кладут жердь через ручей; переворачивают жердь, Ягуариха падает в ручей, тот превращается в море; братья лепят себе мать; убивают духов Анья]: 306-308; мбиа [в ловушку для куропаток попадает сова; девушка берет ее себе, беременеет от нее; Сова оказывается высшим божеством Па-па Мири; он уходит на небо, женщина обещает прийти к нему с сыном, который родится; сын из чрева указывает ей путь, просит сорвать цветок; ее кусает оса, они ссорятся, сын замолкает; женщина приходит к существам Мбаэ-ыпи, старуха прячет ее под горшком; младший из внуков находит, убивает женщину; ребенка (Па-и, Солнце) не удается убить, его выбрасывают, он вырастает, живет у старухи, охотится, из листа делает себе брата (будущий Месяц); попугай рассказывает им о судьбе матери, братья выпускают всех пойманных птиц; Па-и делает ловушку; уверенные в своей неуязвимости, Мбаэ-ыпи по очереди попадают в нее, гибнут; чтобы погубить и их женщин, Па-и создает фруктовое дерево за рекой, бросает в воду куски коры, они превращаются в хищных тварей; делает мост; братья должны качнуть его по знаку Па-и; тот подал знак преждевременно, одна беременная спаслась, от нее происходят ягуары, остальные упали с моста, съедены водными хищниками; Па-и трижды воскрешает мать из костей, но брат каждый раз бросается сосать грудь, мать опять умирает; Па-и разбрасывает кости по лесу, из них возникают грызуны пака; когда охотник убивает паку, Солнце долго не выходит, т.к. раскаивается, что оставил жену одну (т.е. Па-па Мири отождствляется с солнцем, как и его сын); Чариа ловит рыбу. Брат Па-и ныряет, пойман в виде рыбы, зажарен, съеден; Ч. дает отведать ее Па-и, тот оживляет брата из костей (эти смерть и воскрешение - лунные затмения); Ч. убивает коати, затем стреляет в Па-и, кладет его в корзину, несет дочерям; Па-и оставляет вместо себя камень и нечистоты, убегает; девушки не находят в корзине обещанной дичи; брат Па-и приходит ночью к своей тетке; чтобы опознать любовника, та мажет ему лицо краской; Па-и делает цепочку из стрел, братья поднимаются по ней на небо, становятся Солнцем и Месяцем; лунный серп - лук в руках брата Па-и; на лице его остались пятна; он пытается смыть их, идет дождь; когда сын Па-и входит в реку, рыба дохнет, ее можно собирать; Ч. просит Па-и одолжить ему мальчика, бьет его по голове, бросает в воду; Па-и борется с Чариа, их силы равны (солнечные затмения); Па-и дает Ч. корону из перьев; надев ее, Ч. сгорает, из пепла возникают комары, слепни, оводы, из внутренностей - куропатка, хозяйка огня, душа превращется в злого духа; вопреки запрету Па-и, дочь Ч. смотрит на останки отца, умирает; с тех пор люди смертны]: Cadogan 1958 [комментарии]: 89; 1959: 70-83; Cadogan, Lopez Austin 1970: 74-85; ньяндева: Novaes da Mota 1992: 58.

Мотив : J 10. Укус осы.
Описание мотива : Женщина теряет дорогу после того, как ее кусает оса (либо пчела, муравей). Она хлопает себя по животу (либо чтобы убить насекомое, либо чтобы наказать своих неродившихся сыновей, из-за которых она пошла срывать цветок и была укушена; см. мотив J11). Обиженные сыновья замолкают, переставая указывать путь. См. мотив J9.
Резюме текстов : Устье Ориноко. Варрау [Солнце идет на запад, оставляя на тропе перья; его жена идет по следу; ветер уносит перья; ребенок из ее чрева направляет ее; просит сорвать цветы; ее кусает оса; она хлопает себя по животу; сын думает, что мать бьет его, замолкает; женщина приходит к старухе-Лягушке; см. мотив J17]: Wilbert 1970, # 166: 359-360.
Гвиана. Ссорится с сыновьями; см. мотив J9; J16. Локоно [пчелы]: Magaсa 1988a, # 60a: 239; трио [близнецы из чрева матери просят ее идти в селение их отца; велят срывать для них цветы и плоды; она искусана осами, сердится на детей, те перестают указывать путь; женщина приходит к ягуарам; comadreja прячет ее под сосудом, Ягуар находит, она превращается в черепаху, он все равно съедает ее; из яиц вылупливаются двое мальчиков, старуха воспитывает их; на охоте голубка рассказывает им о судьбе матери; они приглашают Ягуаров на праздник, ударом молнии поражают дом, где те танцуют; превращают дом в скалу, старуху - в олениху; пара ягуаров спасается]: Magaсa 1987, # 8: 133; ояна [оса]: Magaсa 1987, # 43 [беременная женщина идет в поисках отца своего ребенка; сын из ее чрева просит ее достать банан; ее кусает оса, она сердится на сына; на развилке дорог он отказывается показать путь, она попадает к Ягуару; его мать Жаба прячет ее под сосудом; Ягуар находит и пожирает ее; Жаба сохраняет и воспитывает ребенка; птица рассказывает ему о том, как погибла его мать; он приглашает Ягуаров, превращает в скалу дом, в котором они танцуют; один ягуар спасается], 53 [муравей], 97: 43, 45, 53; оямпи [см. мотив J9; пчелы]: Grenand 1982, # 5: 67-72.
Западная Амазония. Ссорится с сыновьями. Напо [оса]: Foletti Castegnaro 1985 [дочь беременная, хотя вокруг нет людей; поняла, что от брата, тот поднялся на небо, стал Месяцем; родители ушли; девушка попросила попугая отвести ее к людям; орел съел всех трех попугайчиков; она стала спрашивать о дороге близнецов у себя в животе; те попросили сорвать цветок; ее укусила оса, она ударила себя по животу, близнецы замолчали; она пришла в дом Ягуаров; старуха спрятала ее под горшком, у нее капнула слюна, Ягуары стали прыгать, чтобы достать женщину, Puka Puma ("Красный Ягуар") достал; старуха попросила себе потроха, пошла мыть, нашла двоих детей, воспитала; это Cuillur и Duciru; они попросили сделать им луки и стрелы; стали вынимать у бабки вшей, убили ее, сварили, челюсть отнесли в лес; Ягуары ее зовут, челюсть отвечает, что рубит дрова; братья сказали Ягуарам, что те съели мать, превратились в колибри, улетели; обрушили мост с ягуарами, спаслась беременная самка; море, через которое был мост, братья решили пересечь на спине каймана; старший не велит младшему говорить Кайману, что у того выпученные глаза; младший сказал, Кайман откусил ему ногу; старший высушил водоем, убил Каймана, приделал брату ногу назад; старший делал лодки, стреляя в деревья; младший сломал лодку, теперь их трудно делать; братья сделали цепочку из стрел, поднялись на небо, стали Плеядами; там же челюсть каймана и корзина, в которой их мать несла попугаев]: 55-60; Mercier 1979: 28-29; сапаро [см. мотив J9; кусает пчела]: Reinburg 1921: 12.
СЗ Амазония. Ягуа [кусает пчела; без проч. подробн.]: Powlison 1972a: 72.
Восточная Амазония. (Тенетехара [оса; ссорится с сыном]).
Монтанья. (Пиро [муравей; ссорится с сыновьями]).
Боливия-Гуапоре. Чакобо [хлопает себя, сыновья обижены]: Balzano 1984: 29.
Южная Бразилия. Оса; ссорится с сыновьями; см. мотив J9. Чирипа: Bartolome 1977: 18-19; кайгуа: Fric 1912: 480; Стрельников 1930: 306; мбиа: Cadogan 1959: 73; Cadogan, Lopez Ausin 1970: 76; апапокува: Nimuendaju 1914: 394; ньяндева [пчела; бьет детей, хлопая себя по животу]: Novaes da Mota 1992: 58.
Мотив : J 11. Цветы.
Описание мотива : Сын из чрева матери просит сорвать для него цветы или плоды (если не иначе, женщину кусает насекомое, когда она рвет цветы). См. мотив J9.
Резюме текстов : Устье Ориноко. (Варрау [цветы]).
Гвиана. Каринья на Ориноко: Civrieux 1974: 83 [женщина спотыкается, срывая цветок, хлопает себя по животу], 87-89 [двое братьев-охотников прячутся от людоедки Тарунмио, забравшись на дерево над водоемом; та кривляется, один из братьев смеется; Т. вызывает ветер, ломающий ветви; один брат падает семечком, Т. съедает его; другой - лягушкой, Т. приносит его домой; ее дочь берет его в мужья; он создает пираний, бросая в воду куски коры; Т. входит в воду пожирать рыб, они сами пожирают ее; остается голова, она поднимается в небо, превращается в Утреннюю Звезду; жена мстит за мать; муж велит предметам в доме не преследовать его, забывает о веретене; Веретено и жена догоняют его; ребенок в животе женщины хочет цветок; она просит мужа залезть на дерево достать цветок; , в это время отрубает ему ногу; он превращается в Пояс Ориона ("Тот-кто-без-ноги"); женщина превращается в voletolo]; (каринья Гайаны [женщина падает, срывая цветок, обвиняет в этом сыновей]); локоно: Magaсa 1988a, # 60, 60a, 61: 107-109, 239; (локоно [цветок]; трио [цветы и плоды]; ояна [цветок (# 43), плоды (# 53, 97)]; оямпи [цветок]).
Западная Амазония. Цветы; см. мотив J9. (Напо; сапаро).
Восточная Амазония. (Тенетехара [цветок]; тупинамба [сын просит плоды, мать не дает]).
Монтанья. Мачигенга [к девушке Ya'konera спускается Сокол, женится; перед рождением сына возвращается на небо, велит следовать за ним, сын укажет дорогу; сын из утробы просит собирать для него цветы; Я. недовольна; тот замолкает; Я. идет по ложной дороге, приходит к Ягуарам; их мать Tsi'rinpi (ящерица) прячет ее под крышей; Ягуары приходят, ложатся спать; Я. сплюнула, попала одному в ухо; Ягуары требуют вынимать у них вшей; это большие клещи; Я. кусает уголек, производя трескающий звук; на последнего Ягуара уголька не хватает; Я. разгрызает клеща, ее тошнит, Ягуар ее пожирает; Ц. просит себе матку, там четверо птенцов; Ц. их выбрасывает, говоря, кто съел их мать; соколята улетают на гору, возвращаются в человеческом облике: Machai'rini, Choinka'vani, Pa'chakami, Ya'vireri; говорят Ц., что слышали ее слова о гибели матери; делают в реке ловушку с ножом, зовут Ягуаров купаться, они напарываются на нож один за другим; сердце братья бросают в кипяток; Ягуариха убегает; Я. предупреждает, что в реке демон; жена Я. говорит, что их сын проглочен демоном; Я. ловит демона, вынимает сына из живота; вместе с ним уплывает вниз по реке]: Baer 1984, # 4: 430-432; Pereira 1988c [близнецы]: 29; (пиро [цветы]).
Боливия-Гуапоре. (Чакобо [цветы]); паусерна [как у мачигенга в Pereira]: Riester 1977, # 9: 240; чиригуано [как у паусерна]: Cipolletti 1978: 49, 51; Metraux 1932: 154-158 [Тату-тунпа спустился с неба, забеременел девушку; она не знала, как это произошло; Т. обещал ей вернуться через месяц; мать велит ей убираться к мужу; близнецы из чрева указывают ей дорогу; она собирает для них цветы, им нужно еще; она отказывается, они замолкают; она приходит в дом Ягуаров; Ягуариха прячет ее в закроме с кукурузой; Ягуары находят ее, съедают; беззубая Ягуариха просит отдать ей матку; когда варит, близнецы садятся на край горшка; она вырастила их, дала лук охотиться на птиц; Ягуары просят близнецов научить их тоже охотиться; не могут научиться; близнецы заманили их сперва перейти неглубокое, а затем глубокое озеро; все утонули, спасся лишь двуглавый Небесный Ягуар; близнецы сделали цепочку из стрел, поднялись на небо; двуглавый Ягуар поднялся за ними; съел луну и солнце, из их крови возникли новые луна и солнце; это затмения солнца и луны; однажды съест, появятся огромные летучие мыши, убьют людей; некоторые спрячутся под кожаными плащами (?); ночью горшки, растения, камни, станут петь, танцевать, нападут на людей; головни зазеленеют, не станет огня; люди сперва будут добывать огонь с помощью мате, он кончится, останутся в темноте; будет землетрясение, все погибнет; солнце вернется, начнется другая эпоха], 160.
Южная Бразилия. Цветок. (Чирипа; кайгуа; мбиа; апапокува; ньяндева).
Мотив : J 12A. Пенис в сосуде.
Описание мотива : Девушка или две сестры попадают к старухе, приглашающей ее или их выйти замуж за ее сына. В действительности это червь, змей или пенис, которого его мать на день прячет в сосуд. Девушка (сестры) не допускают его до себя; убегают. См. мотив J12.
Резюме текстов : Западная Амазония. Старуха говорит, что ее сын красавец; сестры заливают его кипятком. Напо; канело; шуар; агуаруна.
СЗ Амазония. (Барасана; уитото [как в Западной Амазонии]).
Мотив : J 12B. Медовый жених. 52.
Описание мотива : Жених/муж - ароматный Мед или искуссный добытчик меда. См. мотив J12.
Резюме текстов : Южная Венесуэла. Санема; яномам; яномами.
Чако. Тоба; матако.
Мотив : J 12C. Знакомство на празднике. 62.
Описание мотива : Девушка знакомится со своим женихом на танцах и затем идет по его следам. См. мотив J12.
Резюме текстов : Южная Венесуэла. Яномами.
СЗ Амазония. Десана; тукано; барасана; баре; уитото.
Центральная Амазония. Суруи.
Южная Амазония. Пареси.
Мотив : J 12D. Убивает соперника.2.
Описание мотива : После того, как девушка выходит за достойного жениха, отвергнутый претендент или его родственники убивают соперника. См. мотив J12.
Резюме текстов : Побережье-Плато. Чилкотин [Скунс убивает каких-то мужчин]; коулиц [Скунс убивает Пуму]; оканагон [Скунс убивает Куницу-рыболова]; клакамас [Кремень убивает Пуму]; калапуя [Кремень убивает Пуму]; кутенэ [Скунс убивает Куницу-рыболова].
Средний Запад. Степные кри [Поганка убивает Вампумного Человека]; меномини [Поганка убивает Белого Вампума]; оджибва [Поганка или Нырок убивает Гагару]; Сэнди Лейк кри [Поганка убивает Гагару]; потауатоми [Поганка убивает Гагару - Белого Вампума]).
Северо-восток. Сенека [Филин убивает племянника]; микмак [Гагара убивает Утку]; пассамакводди [Чайка убивает Утку].
Великие равнины. Гровантр [Гагара убивает Плюющегося Бисером]; санти дакота [Чирок посылает Осоку убить Плюющегося Бисером]; айова [слуга-сирота убивает Плюющегося Раковинами]; арапахо [Расколотый Зад убивает Плюющегося Бисером].
Калифорния. Карок [Бушхат (птичка) убивает Лосося]; винту [Ястреб убивает Плюющегося Бисером]).
Юго-восток США. Филин убивает Плюющегося Бисером. Алабама; коасати.
Льяносы. Гуаяберо [Вамук убивает Ламана].
Южная Венесуэла. Опоссум убивает Меда. Санема; яномами; яномам).
СЗ Амазония. Десана [мать Опоссума создает двух орлов, они убивают Лесного петушка]; барасана [Орел убивает Лесного петушка (как у десана?]; баре [люди Опоссума убивают женщину и ее мужа].
Мотив : J 12E. Скунс.
Описание мотива : Ложный жених - скунс. См. мотив J12.
Резюме текстов : Побережье-Плато. Чилкотин; шусвап; Пьюджит-Саунд; верхние чехалис; коулиц; оканагон; якима; нэ персэ; кутенэ.
Мотив : J 12F. Филин/сова.
Описание мотива : Ложный жених - филин/сова. См. мотив J12.
Резюме текстов : Побережье-Плато. Квинолт; катламет; калапуя).
Северо-восток. Гуроны; сенека.
Юго-восток США. Кэддо; алабама; коасати.
Большой Юго-запад. Липан; ипаи; папаго.
Центральная Амазония. Суруи.
Южная Амазония. Иранше; пареси.
Мотив : J 12G. Водоплавающая птица.
Описание мотива : Ложный жених - птица, живущая на воде или у воды. См. мотив J12.
Резюме текстов : Средний Запад. Миссисага [Оляпка]; степные кри [Оляпка]; меномини [Оляпка]; оджибва [Поганка, Нырок]; Сэнди Лейк кри [Поганка]; потауатоми [Оляпка].
Северо-восток. Микмак [Гагара]; пассамакводди [Чайка].
Великие равнины. Гровантр [Гагара]; санти дакота [Чирок]; арапахо [небольшая водоплавающая птица].
Мотив : J 12H. Опоссум.
Описание мотива : Ложный жених - опоссум. См. мотив J12.
Резюме текстов : Льяносы. Сикуани.
Южная Венесуэла. Яномам; санема; яномами.
Гвиана. Ояна.
СЗ Амазония. Десана; тукано; барасана; баре.
Центральная Амазония. Тупи.
Восточная Амазония. Шипая; журуна; тенетехара; урубу; тупинамба.
Арагуая. Тапирапе [предок (имя не указано) уходит на восток, оставляя беременную жену; она рожает сына Муквура (опоссум), идет с ним в поисках мужа; злой М. направляет ее по ложной дороге, однажды ночью совокупляется с ней, она зачинает близнецов Томаточири и Муквура-ура (Сын-Опоссума), попадает к безглазым водным духам анчунга-аюма; те пляшут вокруг кипящего котла и сталкивают в него женщину; перед этим она рожает близнецов, вырастающих за одну ночь; близнецы убивают анчунга-аюма; огромная птица жаку направляет их к их отцу (в действительности "деду", но назван "отцом"); тот дает Т. лук и стрелу для тапирапе, а М. - ружья для бразильцев]: Wagley 1977: 179-180.
Мотив : J 12I. Плюющийся бисером.
Описание мотива : Желанный брачный партнер выделяет из себя бисер вместо слюны или экскрементов. См. мотивы J12 и M57.
Резюме текстов : Средний Запад. Меномини [выплевывает].
Великие равнины. Выплевывает. Гровантр; санти дакота; айова; арапахо.
Юго-восток США. Выплевывает. Крики; алабама; коасати).
Калифорния. Винту [выплевывает]; ачомави [Куница; экскременты-бисер].
Мотив : J 12J. Ложный жених оказывается шутом.
Описание мотива : Девушка или сестры попадают к ложному жениху. В доме вождя тот выполняет роль шута. См. мотив J12.
Резюме текстов : Побережье-Плато. Квинолт; модок.
Средний Запад. Степные кри; оджибва.
Северо-восток. Гуроны; сенека.
Великие равнины. Гровантр; санти дакота; айова; арапахо.
Юго-Восток США. Кэддо; алабама; коасати.
Мотив : J 12K. Жених и обманщик живут в одном доме.
Описание мотива : Желанный и нежеланный брачные партнеры живут в одном доме. Нежеланный - слуга, служанка или младший партнер, выдает себя за господина или госпожу.
Резюме текстов : Китай. Тангуты [у царя дочери Нгулыггун (серебряная царевна) и Ксэрлыггун (золотая царевна), у них служанка Ег-таму-нцо; Е. предложила бросить ведра в воду, золотое и серебряное ведра царевен утонули, деревянное Е. плавало; служанка солгала, будто царь велит царевнам уходить; надевает их платье, они надевают платье служанки; царевич выбирает К., Е. бросила ее в озеро, заняла ее место, послала Н. пасти овец; К. каждый день выходит из озера, дает Н. хлеба и мяса; однажды та принесла кусок во дворец; Е. пришла к озеру, спела ту же песенку, вышла К., Е. рассекла ей голову раскаленным сошником; К. больше не выходила; Н. родила полузолотого - полусеребряного ребенка; Е. велела бросить его овцам, лошадям, коровам, зарыть под навозом; сказала царю, что Н. родила щенка; на могиле ребенка вырос цветок, его съела овца, родила пегого ягненка; он пасет стадо, велит матери пожаловаться на него Е., та зарежет его, кости надо спрятать в пещере; из костей рождается лама, рассказывает историю, царь велел разорвать Е. лошадьми]: Потанин 1891: 144-146.
Туркестан. Желтые уйгуры [у Алтамсы были золотые ведра, у Кудемсы серебряные, они стали играть, утопили их; Джорга Баш (öнехорошая невесткаǯ) с деревянными ведрами сказала об этом матери А. и К.; та просила позвать их домой; ДБ сказала им, что мать выгнала их; они пришли к начальнику, взявшему ДБ в жены; ДБ поехала навестить дом; А. и К. положили ей в переметную суму птицу и воробья; воробей вылетел, ДБ испугалась, нога запуталась в стремени, сломалась; А. и К. стали женами начальника]: Малов 1967, # 79: 66.
Восточная Сибирь. Вановарские эвенки (Подкаменная Тунгуска) [Луна, Солнце и Серебряная женщина (СЖ) были тремя девушками; Гроза и Дерево - работницы (Гроза до сих пор рубит дрова); Луна - водоноша; мужчина идет сватать СЖ; дома - Дерево, надев одежду СЖ, притворяется хозяйкой; человек на ней женится; СЖ возвращается, моет человека кровью оленя, делая его золотым, берет в мужья; работницу за шею привязывает к оленю, отпускает того; олень разнес семена по земле, так появились деревья; СЖ не велит мужу идти в том направлении, где живут Луна и Солнце; тот пошел, стал жить с Луной; СЖ стала ястребом, летает вокруг Луны и Солнца, просит себя убить; человек попал стрелой в лапку, лапки ястреба с тех пор красные; женщина-Ястреб летит, уводит остальных за собой; бросает вверх свой пояс, возникает радуга от земли до неба; бросает одежду - на небе появляются тучи; во время погони по небу хозяин верхнего мира Экшари оставляет Луну и Солнце у себя]: Василевич 1959: 164-165; эвенки Прибайкалья [Чагалай-Чакулай и Жердышан-Джюгикта перескакивают на конях через море; ЧЧ прыгает на коне сквозь толкучие скалы; ЖД не может (сперва его коню отрезает ногу, затем раздавлен конь, с третьей попытки, он сам); ЧЧ входит к юрту; женщина в юрте ложится с ним, велит ему ночью не открывать; он слышит женский голос, требующий от служанки открыть; открывает, красавица отрывает голову своей служанке, совокупляется с ЧЧ]: Василевич 1936, # 1: 165-166; амурские эвенки (Чаро-Олекминский бассейн) [старшие братья - Дūлоной, Сиктэнэй, младший - Чинанай; старшие велят ему поставить стойбище на реке; тот ставит на середине реки, сдирает с лошадей камусы, чтобы они не замочили унты, вода уносит жерди; братья велят проверить петли; в них попались медведь, изюбрь, он их отпускает, шлепнув по заду; с тех пор зад медведя широкий, изюбря - белый; ему велят никого не отпускать; он убивает мышей, птичек, затем свою мать; его посылают к сестре матери за материей для погребальной одежды; Ч. убивает ребенка тетки, материю вешает по деревьям (ему кажется, что те просят); его просят принести корни деревьев, он отрубает и приносят пятки детей; их отцы нападают, Ч. легко побеждает их; вместе с братьями залезает на три дерева, падает, враги от испуга разбегаются; он догоняет их, убивает; братья приходят к ситэкэ, у того три дочери; каждая по очереди зовет одного из братьев лечь на кровать; каждый раз идет Ч., видит черепа и кости, убивает девушку; позже с. находит их головы; от Ч. происходят эвенки, от среднего - якуты, старший брат луча корнем стал (?); Ч. идет сватать дочь Месяца; над ним смеется лягушка, он не может попасть в нее камнем, вырывает дерево, волочит, прокладывая новую реку; дочь Месяца выйдет за залезшего на скалу, скала станет ниже, если помазать ее кровью; Ч. растирает о нее двоих людей; на скале дом, хозяйка говорит, что она дочь Месяца, ложится с Ч.; Ч. слышит голос настоящей дочери Месяца, требующей от служанки открыть дверь; выбрасывает служанку, велит Ч. три дня проветриваться на лабазе; уходя, велит Ч. не открывать один из амбаров; тот открывает, выпустив ситэкэ; с. втыкает Ч. в землю, вырывает глаза служанке; та сослепу начинает рубить ноги Ч.; Ч. выбирается из земли, гонится за с., видит жену повешенной на дерево за ноги, не снимает, продолжает погоню; победив с., находит кости жены; Ворон приносит лекарство, жена оживает; когда Ч. состарился, жена родила ему двух мальчиков; они сбрасывают их на землю, от них происходят эвенки]: Варламова 2002: 183-211.
Побережье-Плато. См. мотив J12. Шусвап; нэ персэ; кутенэ; Пьюджит-Саунд; верхние чехалис; коулиц; оканагон; катламет; клакамас; якима; нэ персэ; калапуя; модок.
berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,
Total of 1432 records 72 pages

Pages: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Back: 1 20
Forward: 1 20

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
119123813919414
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov